"gouvernement n'" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة لم
        
    • الحكومة لن
        
    • الحكومة لا
        
    • تجبي
        
    • الحكومة تبذل
        
    • تقاعس الحكومة العراقية عن
        
    • حكومته لن
        
    • لأن الحكومة
        
    • ما من حكومة
        
    • من حكومة قد
        
    • الحكومي لم
        
    Toutefois, le Gouvernement n'a pas renoncé au Protocole facultatif et la situation demeure incertaine. UN بيد أن الحكومة لم تتخل عن البروتوكول الاختياري ولا يزال الموقف غير واضح.
    Le Gouvernement n'a cependant pas apporté d'assistance directe aux PME. UN لكن الحكومة لم تقدم أية مساعدات مباشرة للمشاريع الصغيرة والمتوسطة الحجم.
    Le Gouvernement n'a toutefois pas adhéré aux principes énoncés par le Quatuor. UN إلا أن الحكومة لم تعلن التزامها بالمبادئ التي حددتها المجموعة الرباعية.
    Il assure au Comité que le Gouvernement n'expulsera par une personne exposée à un risque de torture non négligeable. UN وأكد للجنة أن الحكومة لن ترحل أي فرد إلى حيث يوجد خطر مادي ينطوي على احتمال حدوث تعذيب.
    J'ai reçu de nombreux rapports, mais le Gouvernement n'admet pas la possibilité de tels dommages. Open Subtitles على حد علمي, الحكومة لا تعترف ان هذا ممكن رغم كل التقريرات
    Si le Nigéria n'a pas encore intégré la Convention à sa législation, son Gouvernement n'en a pas moins fait de gros efforts pour satisfaire aux obligations qu'elle lui impose. UN برغم أن نيجيريا لم تقم بعد باستيعاب الاتفاقية في صُلب تشريعاتها المحلية، إلا أن الحكومة تبذل بإصرار جهودا للوفاء بالتزامها بموجب الاتفاقية.
    Comme le Gouvernement n'a pas fourni les informations requises, il doit faire tout le nécessaire pour que des tierces parties indépendantes et impartiales, telles que le CICR, puissent procéder à des recherches en Iraq; cela présuppose le plein et libre accès à tous les lieux et à toutes les personnes voulus, au moins dans les limites des normes établies du CICR. UN وبالنظر إلى تقاعس الحكومة العراقية عن تقديم معلومات وافية، فإنه ينبغي اتاحة كل الفرص الممكنة لأطراف أخرى مستقلة ونزيهة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، للبحث داخل العراق؛ على أن ينطوي ذلك على حرية الوصول إلى جميع الأماكن والأشخاص المهمين، وذلك على الأقل وفقاً للممارسة النموذجية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Malheureusement, le Gouvernement n'a pas été en mesure d'amortir le choc de ces transformations économiques, et ce, malgré les mesures qu'il a prises dans le domaine social. UN وبكل أسف، فإن الحكومة لم يكن بمقدورها أن تخفف من حدة الصدمة التي أحدثتها هذه التحولات الاقتصادية، وذلك بالرغم من التدابير التي اتخذتها في المجال الاجتماعي.
    Sa capacité de paiement ayant été ainsi réduite, le Gouvernement n'a pas pu s'acquitter intégralement de son obligation envers l'ONU. UN ونظرا لانخفاض قدرتها على الدفع، فإن الحكومة لم تتمكن من الوفاء بكامل التزامها تجاه اﻷمم المتحدة.
    Le Gouvernement n'avait pas changé d'attitude au sujet de la participation politique des femmes ni modifié les critères appliqués, mais il ne pouvait plus les imposer. UN وقالت ان الحكومة لم تتخذ موقفا جديدا ازاء مشاركة المرأة في السياسة، وأن الظروف لم تتغير وانما لم يعد فرضها ممكنا.
    On peut également regretter que le Gouvernement n'ait pas associé des ONG à l'élaboration du rapport. UN ومن المؤسف كذلك أن الحكومة لم تشرك المنظمات غير الحكومية في إعداد التقرير.
    Toutefois, le Gouvernement n'a répondu directement au Rapporteur à aucune des quatre lettres mentionnées au paragraphe 15. UN إلا أن الحكومة لم تجب مباشرة على أي من رسائل المقرر الخاص اﻷربع المذكورة في الفقرة ٥١.
    Cependant, le Gouvernement n'ayant pas pris garde à la situation, le christianisme se répandait le long des régions frontalières déclenchant de graves problèmes sociaux. UN غير أن المسيحية تنتشر في مناطق الحدود وتسبب مشاكل اجتماعية خطيرة ﻷن الحكومة لم تول أي اهتمام للوضع.
    Le Gouvernement n'admettra jamais qu'une force de vie alien a infecté des citoyens américains. Open Subtitles الحكومة لن تعترف أبداً أن قوة حياة فضائية أصابت مواطني الولايات المتحدة
    Le Gouvernement n'a pas fait croire que vous étiez mortes s'il n'avait pas une bonne raison. Open Subtitles الحكومة لن تزيّف موتكم إلاإذاكانلديهاسبباًجيداً لهذا،
    Ce Gouvernement n'arrive déjà pas à se décider et encore moins à se contrôler. Open Subtitles هذه الحكومة لا يمكنها إتخاذ قراراتها بنفسها، ما بالك بالتحكم بالعقل.
    Le Gouvernement n'a ménagé aucun effort pour créer davantage de possibilités d'emplois, notamment pour les jeunes, et pour réduire le taux de chômage par le biais d'une politique intégrée de développement socioéconomique. UN ولا تزال الحكومة تبذل كل جهد ممكن لخلق فرص عمل أكثر، وبخاصة في قطاع الشباب من القوة العاملة، ولخفض مستوى البطالة عن طريق سياسة متكاملة للتنمية الاجتماعية - الاقتصادية.
    Comme le Gouvernement n'a pas fourni les informations requises, il doit faire tout le nécessaire pour que des tierces parties indépendantes et impartiales, telles que le CICR, puissent procéder à des recherches en Iraq; cela présuppose le plein et libre accès à tous les lieux et à toutes les personnes voulus, au moins dans les limites des normes établies du CICR. UN وبالنظر إلى تقاعس الحكومة العراقية عن تقديم معلومات وافية، فإنه ينبغي اتاحة كل الفرص الممكنة لأطراف أخرى مستقلة ونزيهة، مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية، للبحث داخل العراق؛ على أن ينطوي ذلك على حرية الوصول إلى جميع الأماكن والأشخاص المهمين، وذلك على الأقل وفقا للممارسة النموذجية للجنة الصليب الأحمر الدولية.
    Mais en aucun cas son Gouvernement n'interviendrait dans les affaires intérieures de la Nouvelle-Calédonie. UN بيد أن حكومته لن تتدخل بأي حال في العملية الداخلية في كاليدونيا الجديدة.
    Il regrette également que le Gouvernement n'ait pas accédé à sa demande expresse de pouvoir s'entretenir avec Daw San Suu Kyi lors de sa troisième visite. UN ويأسف أيضاً لأن الحكومة لم تلب طلبه الخاص بلقاء داو أونغ سان سو كي أثناء بعثته الثالثة.
    Aucun Gouvernement n'a, semble-t-il jamais eu recours à l'avortement obligatoire ou à toute autre forme de coercition pour atteindre ses objectifs démographiques. UN ويبدو أنه ما من حكومة قد أجازت قط اللجوء الى اﻹجهاض اﻹجباري بقصد التقيد باﻷهداف الديمغرافية.
    Le Gouvernement n'a toutefois pas indiqué quand ce processus débuterait. UN إلاّ أن الجانب الحكومي لم يقدم إطارا زمنيا لبدء هذه العملية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus