"gouvernement pour" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومي المعني
        
    • الحكومية الرامية
        
    • الحكومية المعنية
        
    • الحكومة بشأن
        
    • الحكومة من أجل
        
    • الحكومية للفترة
        
    • الحكومة لكي
        
    • الحكومة بهدف
        
    • الحكومة فيما
        
    • الحكومة كي
        
    • الحكومة للفترة
        
    • الحكومي الذي
        
    • الحكومية لتحقيق
        
    • الحكومة بغية
        
    • الحكومة لإجراء
        
    Elle joue en outre le rôle d'agent du Gouvernement pour la démolition de constructions anciennes et la prévention du squattage. UN وهي تقوم أيضاً بدور الوكيل الحكومي المعني بتجهيز الأراضي ومنع الاستقطان.
    Veuillez fournir des renseignements actualisés supplémentaires sur les activités du Bureau de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. UN ويرجى ذكر أي تحديث إضافي لعمل مكتب المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل.
    Il a mentionné les campagnes du Gouvernement pour provoquer une prise de conscience parmi les femmes. UN كما أشار الى الحملات الحكومية الرامية الى رفع مستوى الوعي بين النساء.
    Cela met en évidence l'insuffisance et l'inefficacité des mesures adoptées par le Gouvernement pour protéger les syndicalistes et garantir la liberté syndicale. UN وهذا يدل على قصور التدابير الحكومية الرامية إلى حماية النقابيين والحفاظ على حقوق النقابات وعدم فعاليتها.
    Mesures prises par la Plénipotentiaire du Gouvernement pour l'égalité de traitement UN الإجراءات التي اتخذتها المفوضة العامة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة
    Veuillez fournir des renseignements actualisés supplémentaires sur les activités du Bureau de la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. UN ويرجى تقديم أي تحديث إضافي لعمل مكتب المفوضة الحكومية المعنية بالمساواة بين مركز المرأة والرجل.
    Elle a été surprise des raisons invoquées par le Gouvernement pour interdire la présence d'avocats pendant les interrogatoires de la police. UN وأعربت عن دهشتها للأسباب التي قدمتها الحكومة بشأن عدم السماح لمحامي الدفاع بالحضور أثناء استجواب الشرطة للمدعى عليه.
    La Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme a également mis en œuvre deux projets : UN كما أنجز المفوض الحكومي المعني بتكافؤ وضعي المرأة والرجل مشروعين، هما:
    Elle voudrait aussi savoir ce que sont les rapports entre ce Conseil et le Conseil du Gouvernement pour l'égalité des chances entre les hommes et les femmes. UN وطلبت معلومات عن العلاقة بين ذلك المجلس والمجلس الحكومي المعني بتكافؤ الفرص بين الرجال والنساء.
    Il s'agissait du Défenseur du principe de l'égalité et du Conseil du Gouvernement pour l'application du principe de l'égalité de traitement. UN هما المدعية العامة المعنية بمبدأ المساواة، والمجلس الحكومي المعني بتنفيذ مبدأ المعاملة المتساوية.
    Mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation sanitaire, mentale et physique des groupes vulnérables et défavorisés UN التدابير الحكومية الرامية إلى تحسين الصحة العقلية والجسدية للمجموعات الضعيفة والمحرومة
    En dehors de Kaboul, certains chefs de faction continuent de s'opposer aux efforts déployés par le Gouvernement pour mettre en place dans les provinces et les districts des responsables nommés au niveau national. UN فخارج كابُل، ما زال بعض زعماء الفصائل يقاومون جهود الحكومية الرامية إلى تعيين موظفين وطنيين في المقاطعات والمحافظات.
    La FIAS appuie, en collaboration avec l'équipe spéciale Shafafiyat (transparence), l'action engagée par le Gouvernement pour réduire la corruption en son sein. UN وتقوم القوة الأمنية، بالاشتراك مع فرقة العمل المعنية بالشفافية، بتوفير الدعم للجهود الحكومية الرامية إلى الحد من الفساد في دوائر الحكم.
    En 1997, le Représentant spécial du Gouvernement pour les questions relatives à la famille et aux femmes a élevé une plainte officielle contre ce type d'émissions. UN وفي عام 1997، احتجت المفوضة الحكومية المعنية بشؤون الأسرة والمرأة ضد هذا النوع من البرامج.
    Occasion d'échanges d'expériences au niveau européen, cette table ronde était organisée par le Ministère du travail et de la politique sociale et par la Représentante spéciale du Gouvernement pour l'égalité de l'homme et de la femme. UN واشتركت وزارة العمل والمفوضة الحكومية المعنية بالمساواة في المعاملة في تنظيم اجتماع المائدة المستديرة.
    Des chefs de groupe en Ouganda collaborent avec le Gouvernement pour veiller à ce que les activités soient soutenues par les ministères gouvernementaux compétents, avec une assistance internationale. UN وتعمل قيادات المجموعات في أوغندا مع الحكومة على كفالة مواصلة الدوائر الحكومية المعنية تنفيذ الأنشطة بدعم دولي.
    La Commission économique et sociale pour l'Asie et le Pacifique a continué d'étudier toute une série de questions avec le Gouvernement pour pouvoir prendre en compte les priorités et difficultés de développement du pays. UN وواصلت اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لآسيا والمحيط الهادئ إجراء حوار واسع النطاق مع الحكومة بشأن السياسات يهدف إلى معالجة ما لدى البلاد من أولويات وما يواجهها من تحديات على الصعيد الإنمائي.
    Il a demandé quelles étaient les mesures prises ou envisagées par le Gouvernement pour réduire le problème de la surpopulation carcérale. UN وتساءل عن التدابير المتخذة أو المزمع اتخاذها من قِبل الحكومة من أجل الحد من مشكلة اكتظاظ السجون.
    Le plan d'action du Gouvernement pour 2008-2012 comprend l'interculturalisme parmi ses quatre priorités. UN وتشمل خطة العمل الحكومية للفترة 2008-2012 المشاركة بين الثقافات كواحدة من أولويات أربع.
    Ils ont été présentés au Gouvernement pour examen. UN وقد قدِّمت هذه النصوص إلى الحكومة لكي تنظر فيها.
    Sur la question connexe des mutilations génitales féminines, la délégation a mis en exergue la vaste campagne du Gouvernement pour éduquer le public à cet égard. UN وبشأن مسألة تشويه الأعضاء التناسلية للإناث، أشار الوفد إلى الحملة الواسعة النطاق التي نفذتها الحكومة بهدف تثقيف الجمهور في هذا المجال.
    - Signaler toutes démarches positives entreprises par le Gouvernement pour faciliter l'application du Pacte. UN أن تبلّغ عن أية أمثلة إيجابية لحل المشاكل من جانب الحكومة فيما يتعلق بتنفيذ العهد؛
    Au Viet Nam, l'accord concernant le projet de prospection du zinc et du plomb a été envoyé au Gouvernement pour signature. UN وفي فييت نام، أرسل الاتفاق المشاريعي المتعلق باستكشاف الزنك والرصاص إلى الحكومة كي توقع عليه.
    À l'heure actuelle, le Programme du Gouvernement pour la période 1997-2000 affirme le principe de la justice et de la cohésion sociale comme fondement de l'acte gouvernemental. UN وفي الساعة الراهنة، أكد برنامج الحكومة للفترة ١٩٩٧-٢٠٠٠ مبدأ العدالة والتماسك الاجتماعي كأساس للعمل الحكومي.
    Les objectifs spécifiques du programme mis en place par le Gouvernement pour 1995-96 dans le domaine de la santé étaient les suivants : UN كانت الأهداف المحددة للبرنامج الحكومي الذي تبلغ مدته عامان في ميدان الرعاية الصحية للفترة 1995-1996 ترمي إلى:
    Le Plan d'action du Gouvernement pour l'égalité entre les sexes contient également un certain nombre de mesures visant à lutter contre la violence dans le contexte de relations intimes, la violence à l'égard des femmes et la prostitution. UN وتتضمن خطة العمل الحكومية لتحقيق المساواة بين الجنسين كذلك عدداً من التدابير الرامية إلى مكافحة العنف في إطار العلاقات الحميمة والعنف ضد المرأة والبغاء.
    La représentante a décrit les mesures prises par le Gouvernement pour améliorer la situation économique des femmes, en particulier dans le cadre des politiques agricoles. UN كما عرضت الممثلة للتدابير التي اتخذتها الحكومة بغية تحسين الوضع الاقتصادي للمرأة، وخصوصا في اطار السياسات الزراعية.
    Elle se demande dans quelle mesure le Bureau des affaires féminines est en mesure d'exercer une certaine pression sur le Gouvernement pour qu'il procède aux changements requis. UN وتساءلت عن مدى قدرة مكتب شؤون المرأة على ممارسة ضغط على الحكومة لإجراء تغيير.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus