"gouvernement qui" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومة التي
        
    • حكومة
        
    • الحكومات التي
        
    • الحكم الذي
        
    • الحكومة الذي
        
    • الحكومة الذين
        
    • الحكومات الذين
        
    • الحكومة هي التي
        
    • والحكومة التي
        
    • الحكومة هي من
        
    • والحكومات التي
        
    Ces allégations ont récemment été communiquées au Gouvernement, qui n'a pas encore été en mesure de réagir. UN ولقد أحيلت تلك الادعاءات مؤخراً إلى الحكومة التي لم تسنح لها الفرصة بعد للرد عليها.
    Outré. Désillusionné par un gouvernement qui te blâme pour le meurtre de ta femme. Open Subtitles غضبان, و خائب الأمل من الحكومة التي تلومها بسبب موت زوجتك
    En vertu du principe de l'autodétermination, tous les peuples peuvent adopter le mode de gouvernement qui leur convient le mieux. UN وطبقا لمبدأ تقرير المصير، يمكن لجميع البلدان أن تتبنى شكل الحكومة التي يلائمها أكثر من غيره.
    Celui-ci cherche lui-même ses collaborateurs en ayant soin de composer un gouvernement qui rencontre l'adhésion de la majorité de la Chambre. UN ويقوم هذا الشخص نفسه بالبحث عن معاونيه مع إيلاء الاعتبار لتشكيل حكومة تحوز موافقة الأغلبية في مجلس النواب.
    Je suis en rapport avec un gouvernement qui a fait savoir qu'il serait disposé à fournir les équipements nécessaires. UN وأنا على اتصال بإحدى الحكومات التي أوضحت استعدادها لتوفير المعدات اللازمة للكتيبة.
    Le système de gouvernement qui régit la destinée du pays repose sur la constitutionnalité, la démocratie et la représentativité des autorités. UN الحكم يستند نظام الحكم الذي يقرر مصير البلد إلى الدستورية والديمقراطية والسلطة التمثيلية.
    Ayant à l'esprit le changement de gouvernement qui a eu lieu au Kirghizistan le 7 avril 2010, UN وإذ يضع في اعتباره تغير الحكومة الذي حدث في قيرغيزستان يوم 7 نيسان/ أبريل 2010،
    Ces recommandations étaient actuellement à l'examen au sein du gouvernement qui apporterait sa réponse à certaines d'entre elles d'ici la fin de l'année. UN وهذه التوصيات هي اﻵن قيد النظر داخل الحكومة التي ستتخذ موقفا بشأن بعضها بحلول نهاية هذا العام.
    L'exercice de ces droits détermine l'identité du gouvernement qui exercera le pouvoir. UN فممارسة الشعب لحقوقه هي التي تحدد الحكومة التي ستتولى السلطة.
    4. Les décisions du gouvernement qui concernent l'intérêt vital de l'un quelconque des peuples constitutifs sont prises par consensus. UN ٤ - يشترط توافق اﻵراء في اتخاذ قرارات الحكومة التي تمس المصالح الحيوية ﻷي شعب من الشعوب المؤسسة.
    Cette démarche a été également soutenue par le Gouvernement, qui avait déjà entamé les travaux nécessaires afin de garantir ce droit fondamental. UN وأيدت ذلك أيضاً الحكومة التي كانت قد بدأت بالفعل الأعمال اللازمة لضمان هذا الحق الأساسي.
    Le principal employeur est le Gouvernement, qui emploie à peu près un tiers de la population active. UN والجهة المستخدمة الرئيسية هي الحكومة التي تستخدم حوالي ثلث السكان العاملين.
    L'égalité est par conséquent une préoccupation du gouvernement qui est soucieux de réduire l'inégalité entre les sexes. UN ونتيجة لذلك، فإن المساواة تمثل أحد شواغل الحكومة التي تحرص على الحد من أوجه عدم المساواة بين الجنسين.
    Mme. Davtyan espère que cette opinion est partagée par les voisins de l'Arménie car une société ou un gouvernement qui maltraite sa propre population ne peut pas être un partenaire fiable pour d'autres. UN وأعربت عن الأمل في أن تكون جارات أرمينيا معتنقة لهذا الرأي أيضا لأن الجماعة أو الحكومة التي تسئ معاملة شعبها لا يمكن أن تكون شريكة يمكن أن يعول عليها الآخرون.
    L'administrateur avait écrit cet ouvrage à l'invitation du gouvernement qui était propriétaire des droits d'auteur. UN وتم تأليف الكتاب بناء على دعوة قدمتها الحكومة التي تملك حق نشره.
    Les chefs d'État de la CEDEAO ont également décidé de ne reconnaître aucun gouvernement qui prendrait le pouvoir au Libéria par la force. UN واتفق رؤساء دول الجماعة الاقتصادية أيضا على عدم الاعتراف بأي حكومة تأتي إلى السلطة في ليبريا من خلال استعمال القوة.
    Laissez Seydou Diarra travailler, laissez-le nous proposer un gouvernement qui puisse travailler pour ramener rapidement la paix en Côte d'Ivoire. UN أفسحوا المجال لسيدو ديارا لكي يعمل ويقترح علينا حكومة قادرة على السعي لإحلال السلام بسرعة في كوت ديفوار.
    Il est de la responsabilité du gouvernement qui accueille une organisation des Nations Unies d'assurer la sécurité et la protection du personnel. UN ومن مسؤولية الحكومات التي تستضيف عمليات الأمم المتحدة توفير الأمن لها.
    Comme aucun État musulman n'a pour objectif de mettre en place le type de gouvernement qui serait approuvé par la direction d'Al-Qaida, tous sont des cibles potentielles. UN وكل البلدان الإسلامية أهداف محتملة إذ لا يسعى أي بلد إسلامي إلى الأخذ بنمط الحكم الذي تؤيده قيادة القاعدة.
    Ayant à l'esprit le changement de gouvernement qui a eu lieu au Kirghizistan le 7 avril 2010, UN وإذ يضع في اعتباره تغير الحكومة الذي حدث في قيرغيزستان يوم 7 نيسان/ أبريل 2010،
    La responsabilité de toute mesure prise en Conseil de Gouvernement incombe à tous les membres du gouvernement qui ont concouru à cette mesure. UN وتقع مسؤولية أي إجراء يتخذه مجلس الوزراء على جميع أعضاء الحكومة الذين يوافقون على هذا الإجراء.
    Nous ne voyons pas la nécessité de lier les mains des chefs d'État ou de gouvernement qui présideront les tables rondes. UN وليس من الضروري أن نكبل أيدي رؤساء الدول أو الحكومات الذين سيترأسون اجتماعات المائدة المستديرة.
    Mais même dans ce cas-là, c'était le gouvernement qui avait assumé la responsabilité de la formulation de cette politique, non l'UNICEF. UN وقال إنه حتى في هذه الحالة كانت الحكومة هي التي قامت بوضع السياسة وليست اليونيسيف.
    Le Gouvernement, qui a appuyé les décisions adoptées par la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, s'efforce de maintenir les personnes âgées dans leur milieu familial. UN والحكومة التي قد أيدت القرارات التي اتخذتها الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة، تعمل جاهدة لإبقاء كبار السن في محيطهم العائلي.
    Et si c'est le gouvernement qui a construit ce truc ? Open Subtitles ماذا لوكانت الحكومة هي من بنت هذا الشيء ؟
    Ce triangle comprend les relations stratégiques entre les institutions scientifiques et techniques qui produisent les connaissances et les compétences, les entreprises commerciales et industrielles qui commercialisent et utilisent les nouvelles technologies et le gouvernement qui promulgue des réglementations pour orienter le progrès technologique. UN وهذا المثلث يتألف من ترابطات استراتيجية فيما بين مؤسسات العلوم والتكنولوجيا التي تولد المعارف والمهارات، ودوائر التجارة والصناعة التي تتولى تسويق واستخدام التكنولوجيا الجديدة، والحكومات التي تضطلع بوضع التنظيمات المتصلة بتوجيه عمليات التقدم التكنولوجي.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus