Le Gouvernement rwandais souligne qu'il n'existe aucun obstacle légal ou réglementaire à la liberté du transit ou du commerce entre le Rwanda et Cuba. | UN | وتؤكد حكومة رواندا أنه ليس لديها أي موانع قانونية أو تنظيمية من شأنها أن تعوق حرية المرور أو التجارة بين رواندا وكوبا. |
Le Gouvernement rwandais a signalé au Groupe des exemples de fourniture de munitions aux FDLR ayant eu lieu fin 2012 et début 2013. | UN | وأبلغت حكومة رواندا الفريق بأمثلة على إمدادات الذخيرة إلى القوات الديمقراطية في أواخر عام 2012 وأوائل عام 2013. |
Puisse la communauté internationale se montrer plus compréhensive envers le Gouvernement rwandais, lequel ne demande qu'à être aidé pour mieux s'aider lui-même! | UN | ويحدونا اﻷمل في أن يكون المجتمع الدولي أكثر تفهما تجاه حكومة رواندا. وكل ما نطلبه هو المساعدة من أجل مساعدة أنفسنا. |
Le Gouvernement rwandais réaffirme le droit constitutionnel à la propriété privée. | UN | وتعيد الحكومة الرواندية تأكيد الحق الدستوري في الملكية الخاصة. |
La Malaisie se félicite du sérieux effort de réconciliation nationale et de reconstruction du pays entrepris par le Gouvernement rwandais. | UN | وترحب ماليزيا بالجهود الجادة التي اضطلعت بها الحكومة الرواندية في سبيل المصالحة الوطنية وإعادة بناء البلد. |
La mission recommande donc que le Tribunal international devienne opérationnel dès que possible en coopération étroite avec le Gouvernement rwandais. | UN | ولذلك، توصي البعثة ببدء عمل المحكمة الدولية في أقرب وقت ممكن، بالتعاون الوثيق مع حكومة رواندا. |
ainsi que par des représentants de divers ministères du Gouvernement rwandais en qualité d'experts-conseils. | UN | وتولى مساعدة اللجنة أيضا ممثلون لوزارات مختلفة في حكومة رواندا بصفتهم مستشارين خبراء. |
À cet égard, il réaffirme la nécessité d'une coordination entre le Gouvernement rwandais, la MINUAR et les autres organismes dans ce domaine. | UN | وفي هذا السياق، يؤكد المجلس مجددا الحاجة إلى التنسيق بين حكومة رواندا والبعثة وغيرها من الوكالات بشأن هذه المسائل. |
Le Gouvernement rwandais a rejeté des propositions tendant à lancer un appel distinct pour les secours d'urgence au Rwanda en 1996. | UN | وقد رفضت حكومة رواندا خططا ﻹصدار نداء منفصل لتقديم اﻹغاثة في حالة الطوارئ في رواندا في عام ١٩٩٦. |
L'établissement d'un cadre stratégique de coopération avec le Gouvernement rwandais, comportant des objectifs clairement définis, est nécessaire au rétablissement de la légalité. | UN | ومن الضروري وضع إطار استراتيجي في شراكة مع حكومة رواندا له أهداف محددة بوضوح من أجل النجاح في إقامة حكم القانون. |
Le Gouvernement rwandais avait le devoir de sauver ses ressortissants, ce qu'il a fait. | UN | وكان من واجب حكومة رواندا أن تنقذ شعبها، وهذا هو ما تم بنجاح. |
Le Gouvernement rwandais continue de réclamer que des casques bleus s'interposent entre les combattants, ce qui est irréalisable dans la pratique. | UN | وما زالت حكومة رواندا تصر على أن نشر ذوي الخوذات الزرقاء بين المتحاربين أمر غير قابل للتطبيق عملياً. |
entre les représentants du Gouvernement rwandais et le Tribunal pénal international pour le Rwanda proposées par le Gouvernement rwandais | UN | بيان بشأن الفشل في عقد الاجتماعات المقترحة بين ممثلي حكومة رواندا والمحكمة الجنائية الدولية لرواندا |
Le Gouvernement rwandais leur a rappelé à de nombreuses reprises l'urgence du dialogue qu'il proposait, mais en vain. | UN | وقد ذكـَّـرت حكومة رواندا رئاسة المحكمة مرارا منذ ذلك الحين بالطابع الملـح لعقد الحوار المقترح ولكن دون جدوى. |
Réponse du Gouvernement rwandais au rapport présenté par le Procureur du Tribunal international pour le Rwanda au Conseil de sécurité | UN | رد حكومة رواندا على التقرير الذي قدمته المدعية العامة للمحكمة الجنائية الدولية لرواندا إلى مجلس الأمن |
Le Gouvernement rwandais est prêt à examiner avec l'ONU et les États Membres la meilleure manière de concrétiser cette idée. | UN | حكومة رواندا منفتحة أمام أي مناقشات مع الأمم المتحدة والدول الأعضاء حول أفضل طريقة للمضي بهذا الاقتراح قدما. |
Il convient de signaler que le Gouvernement rwandais avait vainement tenté de faire adopter cette solution au Conseil de sécurité. | UN | وينبغي الاشارة إلى أن الحكومة الرواندية حاولت دون جدوى دفع مجلس اﻷمن إلى إقرار هذا الحل. |
C'est pourquoi, le Gouvernement rwandais souhaiterait bénéficier d'une assistance : | UN | ولذلك، فإن الحكومة الرواندية تود الاستفادة من المساعدة في المجالات التالية: |
Le Gouvernement rwandais se félicite des progrès réalisés pour améliorer l'efficacité globale du Tribunal au cours des 12 derniers mois. | UN | ترحب الحكومة الرواندية بالتقدم الذي تم إحرازه في النهوض بكفاءة وفعالية للمحكمة عموما خلال الشهور الإثني عشر الماضية. |
POUR LE Gouvernement rwandais : POUR LE FRONT PATRIOTIQUE RWANDAIS : | UN | عن الحكومة الرواندية عن الجبهة الوطنية الرواندية |
Je précisais également que les avoirs non militaires, évalués à 9,2 millions de dollars approximativement, étaient destinés à être donnés au Gouvernement rwandais. | UN | كما بينت فيه أن هناك أصولا غير فتاكة قدرت قيمتها بزهاء ٩,٢ ملايين دولار، مخصصة لمنحها لحكومة رواندا. |
Le Gouvernement rwandais tient à souligner que le colonel Mutebusi et ses compagnons ont été autorisés à entrer sur son territoire pour des raisons humanitaires. | UN | وتود حكومة جمهورية رواندا أن تؤكد أن الكولونيل متبوتسي واتباعه سُمح لهم بالدخول إلى الأراضي الرواندية لأسباب إنسانية. |
3. Demande au Gouvernement rwandais et aux États voisins de coopérer à l'enquête de la Commission; | UN | ٣ - يدعو حكومات رواندا والدول المجاورة الى التعاون مع اللجنة فيما تقوم به من تحقيق؛ |
À ce jour, ni le Greffier ni le Procureur n'ont pris langue avec le Gouvernement rwandais en ce qui concerne les négociations proposées. | UN | ولم يتصل أي من رئيس قلم المحكمة أو المدعية العامة حتى الآن بحكومة رواندا بشأن المفاوضات المقترحة. |