"gouvernementales doivent" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية أن
        
    • الحكومية يجب أن تعمل
        
    • الحكومية ينبغي أن
        
    Le HCR et les organisations gouvernementales et non gouvernementales doivent s'efforcer d'appliquer ces politiques partout dans le monde. UN ويجب على المفوضية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تعمل اﻵن على تطبيق هذه السياسات على صعيد العالم كله.
    Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président du Comité préparatoire de leur intention de participer; UN وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس اللجنة التحضيرية برغبتها في الحضور؛
    Nous convenons que les organisations non gouvernementales doivent être associées plus activement à la procédure d'appel global. UN ونحن نوافق على أنه ينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تشارك بنشاط أكبر في عملية النداءات الموحدة.
    Les organisations non gouvernementales doivent donc faire pression sur les autorités et les organismes internationaux pour obtenir que la protection des enfants réfugiés soit assurée. UN لذا على المنظمات غير الحكومية أن تعمل كقوة ضاغطة على الأجهزة الرسمية والدولية لحماية الطفل اللاجئ.
    Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; UN وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛
    Ces organisations non gouvernementales doivent informer le Président de la Conférence de leur intention de participer; UN وينبغي لهذه المنظمات غير الحكومية أن تبلغ رئيس المؤتمر برغبتها في الحضور؛
    Les organisations non gouvernementales doivent également jouer leur rôle dans la prise de décisions, et le pouvoir des femmes doit être renforcé. UN وينبغي للمنظمات غير الحكومية أن تحتل موقعها في عملية صنع القرار وينبغي تمكين المرأة.
    Le message que les participants à la Réunion ont fait passer était clair : les organisations non gouvernementales doivent avoir leur mot à dire en ce qui concerne les stratégies en faveur de la justice non discriminatoire envers les femmes. UN والرسالة في هذا الاجتماع كانت واضحة: على المنظمات غير الحكومية أن تدلي بدلوها فيما يخص استراتيجيات العدل بين الجنسين.
    Toutes ces réussites gouvernementales et non gouvernementales doivent servir d'exemples de ce que nous pouvons réaliser par le sport. UN ومن شأن كل هذه النجاحات الحكومية وغير الحكومية أن تكون أمثلة على ما يمكننا تحقيقه من خلال الرياضة.
    Pour parvenir à cette coordination, il faut commencer par prendre la mesure exacte du problème actuel auquel l'ONU et ses agences, les Etats et les organisations non gouvernementales doivent faire face à cause des mines. UN وبغية تحقيق هذا التنسيق، من الضروري البدء بتحليل الجوانب الدقيقة للمشكلة التي يتعين على اﻷمم المتحدة ومنظماتها والدول اﻷعضاء والمنظمات غير الحكومية أن تواجهها بسبب اﻷلغام.
    Si le nombre de demandes est trop élevé, les organisations non gouvernementales doivent être priées de se constituer en groupements, chacun de ceux-ci faisant un exposé par l'entremise d'un porte-parole. UN واذا كان عدد الطلبات كبيرا، يطلب من المنظمات الحكومية أن تشكل فيما بينها مجموعات بحيث تتحدث كل مجموعة من خلال متحدث واحد.
    Les organisations non gouvernementales doivent continuer d'exercer une action sur l'opinion, notamment pour diminuer le nombre d'avortements dangereux et accroître les services destinés aux jeunes. UN ولا يزال يتعين على المنظمات غير الحكومية أن تضطلع بدور في مجال الدعوة لا سيما من أجل تقليل عمليات اﻹجهاض غير المأمونة وزيادة الخدمات المقدمة للشباب.
    Les organisations non gouvernementales doivent pouvoir dénoncer ce qu'il y a d'abusif dans la loi et dans son application sans crainte d'être accusées de complicité. UN وينبغي أن يكون بمقدور منظمات حقوق اﻹنسان غير الحكومية أن تكشف عن حالات إساءة استعمال القانون وإساءة إعماله دون أن تخشى الاتهام بالخيانة.
    Les pays industrialisés devraient jouer un rôle de premier plan, mais tous les gouvernements ainsi que les organisations non gouvernementales doivent participer à ce processus. UN وإذا كان يتعين على البلدان الصناعية أن تضطلع بدور رائد في هذا الصدد، فعلى جميع الحكومات وجميع المنظمات غير الحكومية أن تتعاون في عملية التغيير.
    Les organismes publics et les organisations non gouvernementales doivent associer les femmes à tous les stades du processus de décision, qu’il s’agisse de la planification, de la gestion ou de la prestation concrète de services. UN وينبغي للمؤسسات العامة والمنظمات غير الحكومية أن تشرك المرأة في جميع مراحل عملية صنع القرار في تخطيط الخدمات الاجتماعية وتوجيهها وتقديمها.
    Les nations et les peuples, tels que représentés par des organisations non gouvernementales, doivent avancer ensemble sur la voie du prochain millénaire en direction d'un monde meilleur dans lequel les enfants se sentiront davantage en sécurité. UN ويجب على اﻷمم والشعوب التي تمثلها المنظمات غير الحكومية أن تسعى قدما في تضافر للعبور إلى اﻷلفية القادمة من أجل تحقيق عالم أفضل يشعر اﻷطفال فيه بالمزيد من اﻷمان.
    Les institutions gouvernementales doivent consulter le Conseil de coopération pour tout projet relatif aux questions ethniques et démographiques, dont la politique d'intégration des Roms dans la société bulgare dans des conditions d'égalité constitue un élément essentiel. UN ويتعين على المؤسسات الحكومية أن تتشاور مع مجلس التعاون بشأن اقتراحات تتعلق بالقضايا الإثنية والديمغرافية التي تشكل سياسة إدماج الروما في المجتمع البلغاري بالمساواة مع غيرهم جزءاً مهماً منها.
    En réponse à la question 6, elle explique que toutes les politiques gouvernementales doivent être conformes à la Charte, sauf exemption accordée par une autre source du droit. UN 17 - وشرحت في معرض ردها على السؤال 6، أن على جميع السياسات الحكومية أن تمتثل لقانون حقوق الإنسان ما لم تكن مفوضة بمصدر قانوني آخر.
    Les États, les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales doivent adopter des mesures concrètes pour appliquer le Programme d'action de Beijing qui exige une action concertée en vue de créer un monde fondé sur le respect des droits de l'homme et sur les libertés fondamentales, notamment sur le principe de l'égalité des personnes. UN وينبغي للدول وهيئات اﻷمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية أن تتخذ خطوات محددة لتنفيذ منهاج عمل بيجين، والذي يطالب بالعمل المتضافر الذي يؤدي إلى ظهور عالم قائم على احترام حقوق اﻹنسان والحريات اﻷساسية، وقائم في المقام اﻷول على مبدأ المساواة بين اﻷشخاص.
    Gouvernements, organes de l'ONU, institutions spécialisées, organisations internationales et régionales et organisations non gouvernementales doivent à cette fin conjuguer leurs forces et redoubler d'efforts. UN إن الحكومات وأجهزة اﻷمم المتحدة والوكالات المتخصصة والمنظمات الدولية والاقليمية والمنظمات غير الحكومية يجب أن تعمل على تضافر قواها ومضاعفة جهودها لهذا الغرض.
    Le Comité se réserve le droit de déterminer ultérieurement si d'autres séances d'information proposées par des organisations non gouvernementales doivent également faire partie des procédures officielles du Comité et nécessitent de ce fait des services d'interprétation. UN وتحتفظ اللجنة بالحق في أن تقرر في مرحلة لاحقة ما إذا كانت جلسات الإحاطة الإعلامية الأخرى من قبل المنظمات غير الحكومية ينبغي أن تشكل أيضا جزءا من الإجراءات الرسمية للجنة ومن ثم تتطلب ترجمة فورية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus