Dans la plupart des cas, il est difficile de déterminer avec certitude les intentions des autorités gouvernementales en ce qui concerne l'occupation des sols et les politiques agricoles et de développement. | UN | وفي معظم الحالات، لا يسهل التأكد من نوايا السلطات الحكومية فيما يتعلق باستغلال الأرض وبالسياسات الزراعية والانمائية. |
En outre, le Comité se réunit en séance privée avec des organisations non gouvernementales en ce qui concerne la République démocratique du Congo. | UN | اجتمعت اللجنة بعدها بالمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بجمهورية الكونغو الديمقراطية، في جلسة مغلقة. |
L’intervenante a indiqué que son gouvernement s’efforçait de renforcer sa coopération avec les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l’élimination de la discrimination à l’égard des femmes. | UN | ١٠٣ - وذكرت الممثلة أن حكومتها تولي مزيدا من الاهتمام للتعاون مع المنظمات غير الحكومية فيما يتصل بالقضاء على التمييز ضد المرأة. |
En outre, l'objectif du Service interinstitutions de liaison avec les organisations non gouvernementales est d'améliorer les rapports entre le système des Nations Unies et l'ensemble des organisations non gouvernementales en ce qui concerne le développement et les questions connexes. | UN | وفضلا عن ذلك، فإن هدف دائرة الاتصال غير الحكومي فيما بين الوكالات يتمثل في تشجيع تحسين العلاقات بين منظومة اﻷمم المتحدة ومجتمع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بالتنمية والقضايا ذات الصلة. |
Les participants ont apprécié les recommandations formulées par les organisations non gouvernementales en ce qui concerne le suivi, y compris la nécessité d'accroître l'appui fourni par le Secrétariat aux activités de suivi, et constaté que les ressources allouées au Service des traités relatifs aux droits de l'homme avaient diminué avec l'expansion de l'examen périodique universel. | UN | وأعرب المشاركون عن تقديرهم للتوصيات التي وضعتها المنظمات غير الحكومية في ما يتعلق بالمتابعة، بما في ذلك الحاجة إلى زيادة دعم الأمانة العامة لأنشطة المتابعة، ولاحظوا أن موارد فرع معاهدات حقوق الإنسان انخفضت مع توسيع نطاق الاستعراض الدوري الشامل. |
Il est également préoccupé par le manque de coordination, dans les faits, entre les différentes entités gouvernementales en ce qui concerne la mise en œuvre du Protocole facultatif, ce qui entraîne un manque de clarté dans la répartition des tâches et un chevauchement des responsabilités entre les divers organismes gouvernementaux. | UN | ويساور اللجنة قلق أيضاً إزاء نقص التنسيق في الممارسة بين مختلف الهيئات الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البروتوكول الاختياري، وهو ما يفضي إلى فصل غير واضح للمهام وتداخل في المسؤوليات بين الهيئات الحكومية. |
Cette initiative contribue en outre à renforcer le dialogue entre les autorités autochtones et les institutions gouvernementales en ce qui concerne l'accès sans discrimination à des services de santé procréative de qualité. | UN | وتُسهم المبادرة أيضا في تعزيز الحوار بين سلطات الشعوب الأصلية والمؤسسات الحكومية فيما يتعلق بالحصول على خدمات جيدة النوعية وخالية من التمييز للصحة الإنجابية. |
Ce faisant, il servira de liaison entre les présidents des organes et les délégations, établira des rapports, des analyses et des documents de base et entretiendra des contacts avec les organismes des Nations Unies et les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'action pour la paix, y compris la coordination de la célébration mondiale annuelle de la Journée internationale de la paix. | UN | وباضطلاعها بذلك، ستكون بمثابة همزة الوصل برؤساء مكاتب تلك الهيئات وأعضائها؛ وستعد التقارير والتحليلات ومواد المعلومات اﻷساسية؛ وتقيم الاتصالات مع مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة ومع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتعزيز السلم، بما فيه تنسيق الاحتفال السنوي العالمي باليوم الدولي للسلم. |
Au paragraphe 40 de son rapport, le Comité consultatif a demandé que les futurs rapports budgétaires sur la Force précisent les rapports entre la Force et d’autres organisations internationales et non gouvernementales en ce qui concerne l’acheminement de l’aide humanitaire et de toute autre assistance par la Force pour le compte de ces organisations. | UN | ٣٧ - وطلبت اللجنة الاستشارية في الفقرة ٤٠ من تقريرها أن تتضمن التقارير المقبلة عن ميزانية القوة توضيحا للعلاقة بين القوة وبين سائر الوكالات الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل بقيام القوة بتنفيذ المساعدة اﻹنسانية وغيرها من أشكال المساعدة بالنيابة عن هذه الوكالات. |
Le Comité encourage en outre l'État partie à poursuivre sa coopération avec le Comité international de la CroixRouge et les organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'exécution des programmes relatifs au traitement de la tuberculose, à la distribution de médicaments dans les établissements pénitentiaires sur l'ensemble de son territoire et au suivi dans ce domaine. | UN | كما تشجع اللجنة الدولة الطرف على مواصلة تعاونها مع لجنة الصليب الأحمر الدولية ومع المنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ البرامج ذات الصلة بعلاج مرض السل، وتوزيع ومراقبة الأدوية التي يجري تناولها في مرافق السجون على كامل أراضيها. |
ii) Nombre de pays dans lesquels des accords ont été conclus entre les instituts nationaux de statistique, les bureaux nationaux pour la femme et les secteurs prioritaires des politiques gouvernementales en ce qui concerne l'établissement et l'échange de statistiques sur la situation de la femme pouvant être utilisées par les pouvoirs publics aux fins de l'élaboration des politiques | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمكاتب النسائية الوطنية والقطاعات ذات الأولوية في السياسة الحكومية فيما يختص بإنتاج وتبادل إحصاءات الجنسين لاستعمالها في تقرير السياسات العامة |
ii) Nombre de pays dans lesquels des accords ont été conclus entre les instituts nationaux de statistique, les bureaux nationaux pour la femme et les secteurs prioritaires des politiques gouvernementales en ce qui concerne l'établissement et l'échange de statistiques sur la situation de la femme | UN | ' 2` عدد البلدان التي أبرمت فيها اتفاقات بين المعاهد الإحصائية الوطنية والمكاتب النسائية الوطنية والقطاعات ذات الأولوية في السياسة الحكومية فيما يختص بإنتاج وتبادل إحصاءات الجنسين لاستعمالها في تقرير السياسات العامة |
Il faudrait cependant que les établissements privés de microcrédit et de microfinance coordonnent leurs activités avec celles des gouvernements et des organisations non gouvernementales, en ce qui concerne plus particulièrement le renforcement des capacités, l'octroi de prêts et l'aide à la mise en place d'infrastructures. | UN | غير أنه يجب على المؤسسات الخاصة للائتمان الصغير والتمويل الصغير أن تنسق أنشطتها مع أنشطة الحكومات والمنظمات غير الحكومية فيما يتصل، بوجه أخصّ، بتعزيز القدرات، وتقديم القروض، والمساعدة في إنشاء الهياكل الأساسية. |
La Commission nigériane pour la réforme de la législation offre une assistance technique à l'Assemblée nationale et aux institutions gouvernementales en ce qui concerne les projets de loi destinés à promouvoir et protéger les droits de l'homme. | UN | 29- وقدمت اللجنة المعنية بالمساعدة القانونية المساعدة التقنية للجمعية الوطنية وغيرها من المؤسسات الحكومية فيما يتعلق بمشاريع القوانين الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق الإنسان. |
56. La Commission du développement durable a notamment pour fonction d'examiner et de suivre l'information que lui communiquent les gouvernements et les organisations intergouvernementales et non gouvernementales en ce qui concerne l'application et le financement d'Action 21, ainsi que le degré de réalisation de l'objectif de 0,7 % du PNB des pays développés pour l'APD. | UN | ٥٦ - للجنة المعنية بالتنمية المستدامة عدد من المهام منها استعراض ورصد المعلومات التي يتعين على الحكومات أن تقدمها فضلا عن المنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية فيما يتعلق بتنفيذ جدول أعمال القرن ٢١، وتوفير التمويل لهذا الغرض، إلى جانب إحراز تقدم نحو تحقيق النسبة المستهدفة البالغة ٠,٧ في المائة من الناتج القومي الاجمالي للبلدان المتقدمة النمو ﻷغراض المساعدة الانمائية الرسمية. |
b) D'améliorer la coordination de ses activités avec celles des organisations non gouvernementales en ce qui concerne l'application de la Convention, en établissant notamment à cette fin un mécanisme de coordination. | UN | (ب) تحسين تنسيق أنشطة الدولة الطرف مع أنشطة المنظمات غير الحكومية في ما يتعلق بتنفيذ الاتفاقية، بما في ذلك من خلال إنشاء آلية للتنسيق لهذا الغرض. |