"gouvernementales et aux groupes" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية والجماعات
        
    • الحكومية وجماعات
        
    Tentant d'éviter les combats, ils se sont heurtés sporadiquement aux forces gouvernementales et aux groupes armés antigouvernementaux pour le contrôle de localités kurdes dans le nord et le nord-est de la République arabe syrienne. UN وتحاول تلك اللجان تجنب القتال، غير أنها اشتبكت بين الفينة والأخرى مع القوات الحكومية والجماعات المسلحة المناهضة للحكومة للسيطرة على المناطق الكردية في شمال الجمهورية العربية السورية وشمالها الشرقي.
    Elle a invité la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes oeuvrant avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes. UN وناشدت المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على تلك الممارسات الثقافية التي تضر بالطفلة والمرأة.
    68. La Haut-Commissaire recommande aux forces gouvernementales et aux groupes armés d'opposition de: UN 68- وتوصي المفوضة السامية القوات الحكومية والجماعات المعارضة المسلحة بما يلي:
    2. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de cette pratique culturelle nocive pour les fillettes et les femmes; UN ٢- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء تماماً على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    À ce sujet, les participants ont engagé le Département de l'information à continuer de diffuser des renseignements, notamment aux médias, aux organisations non gouvernementales et aux groupes de citoyens, grâce aux moyens de communication dont il dispose, et en tirant parti d'occasions telles que les séminaires régionaux et les missions de visite. UN 17 - وفي هذا الصدد، شجع المشاركون إدارة شؤون الإعلام على الاستمرار في نشر المعلومات ذات الصلة، بما في ذلك بين وسائط الإعلام والمنظمات غير الحكومية وجماعات المجتمع المدني، باستخدام أدوات الاتصال المتاحة لها والاستفادة من الفرص السانحة مثل الحلقات الدراسية الإقليمية والبعثات الزائرة.
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تدعـو المجتمع الدولي إلى تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    11. Lance également un appel à la communauté internationale pour qu'elle apporte son soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui oeuvrent avec dévouement à l'élimination totale de cette pratique culturelle nocive pour les fillettes et les femmes; UN ١١- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعمه المادي والتقني والمالي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بإخلاص من أجل القضاء التام على هذه الممارسة الثقافية الضارة بالطفلة والمرأة؛
    Plusieurs États ont fait largement référence au soutien qu'ils apportent aux associations féminines professionnelles et de chefs d'entreprises, aux groupes de recherche et de sensibilisation travaillant sur l'égalité des sexes dans l'économie, ainsi qu'aux organisations non gouvernementales et aux groupes communautaires soutenant cette cause au niveau local. UN وأبرزت عدّة دول الجهود التي بذلتها من أجل دعم الأعمال التجارية النسائية والرابطات المهنية، والمجموعات البحثية وأفرقة الدعوة بشأن المساواة بين الجنسين في الميدان الاقتصادي وكذلك المنظمات غير الحكومية والجماعات المحلية التي تدعم المساواة بين الجنسين في الاقتصاد على مستوى القواعد الشعبية.
    Même lorsqu'ils accordent une attention institutionnelle aux questions relatives aux minorités, les gouvernements pourraient envisager de fournir un appui institutionnalisé aux organisations non gouvernementales et aux groupes communautaires qui travaillent avec ou pour le compte des minorités, y compris dans le cadre de services et de projets spécifiques. UN وحتى حيثما تولي الحكومات اهتماماً مؤسسياً بقضايا الأقليات، فبإمكانها النظر في توفير دعم مؤسسي إلى المنظمات غير الحكومية والجماعات المجتمعية العاملة مع الأقليات وبالنيابة عنها، في سياقات من بينها الخدمات والمشاريع المحددة.
    9. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 9- تناشد المجتمع الدولي تقديم الدعم المادي والتقني والمالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفان من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    6. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 6- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالبنات والنساء؛
    9. Appelle la communauté internationale à apporter un soutien matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale des pratiques qui sont préjudiciables aux fillettes et aux femmes; UN 9- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على الممارسات الضارة بالطفلة والمرأة؛
    5. Invite la communauté internationale à fournir un appui matériel, technique et financier aux organisations non gouvernementales et aux groupes qui œuvrent avec dévouement à l'élimination totale de ces pratiques culturelles nocives pour les fillettes et les femmes; UN 5- تناشد المجتمع الدولي تقديم دعم مادي وتقني ومالي للمنظمات غير الحكومية والجماعات التي تعمل بتفانٍ من أجل القضاء التام على هذه الممارسات التقليدية الضارة بالبنات والنساء؛
    9. En ce qui concerne la gestion des restes humains et de l'information sur les morts, la Conférence a noté que la responsabilité de traiter de manière adéquate toutes les dépouilles mortelles et de fournir des informations aux familles pour leur éviter de vivre dans l'angoisse et l'incertitude incombait principalement aux autorités gouvernementales et aux groupes armés. UN 9- لاحظ المؤتمر فيما يتعلق بإدارة الرفات والمعلومات عن الموتى أن المسؤولية المتعلقة بتناول جميع جثث الموتى بشكل صحيح وتزويد الأُسر بمعلومات بغية الحيلولة دون شعور أفراد الأُسر بالضيق وعدم اليقين، هي مسؤولية تقع بصفة رئيسية على عاتق السلطات الحكومية والجماعات المسلحة.
    La Haut-Commissaire aux droits de l'homme a recommandé aux forces gouvernementales et aux groupes d'opposition armés de prendre des mesures dans les plus brefs délais pour mettre un terme à l'utilisation et au recrutement d'enfants et démobiliser ceux qui avaient été recrutés précédemment. UN وأوصت المفوضة السامية لحقوق الإنسان بأن تتخذ القوات الحكومية وجماعات المعارضة المسلحة تدابير فورية لوقف استخدام الأطفال وتجنديهم وتسريح جميع المجندين بالفعل(86).

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus