Des sociétés, des organisations non gouvernementales, et des organisations internationales ont également quitté la Sierra Leone pour s'installer à Conakry (Guinée). | UN | وانتقل أيضا بعض المكاتب التجارية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية إلى كوناكري غينيا. |
Différents ministères, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales y ont contribué. | UN | وقد شاركـــت في وضــع هــذا اﻹطار مختلف الوزارات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Le développement et l'approfondissement du dialogue entre ces interlocuteurs suppose un rôle actif de la part des individus eux-mêmes, des institutions représentatives des sociétés civiles, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | ويفترض مسبقا من أجل تنمية وتعميق الحوار فيما بين هؤلاء المتحاورين اضطلاع الأفراد ذاتهم بدور نشط، وكذلك المؤسسات التي تمثل المجتمع المدني، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Les gouvernements doivent donc s'attaquer sans tarder à ces nouveaux problèmes et encourager la collaboration entre des institutions gouvernementales et des organisations internationales très diverses. | UN | ولهذا يحسن بالحكومات أن تستجيب في الوقت المناسب لهذه التحديات الناشئة وأن تعزز التعاون فيما بين مجموعة واسعة من المؤسسات الحكومية والمنظمات الدولية. |
Des mesures sont également prises en ce sens en coopération avec des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | كما تتخذ تدابير بهذا المعنى بالتعاون مع منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |
— Promotion des activités des organisations non gouvernementales et des organisations internationales s'occupant de la défense et de la promotion des droits de l'homme. | UN | * تعزيز وتشجيع اﻷنشطة التي تضطلع بها المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لحماية حقوق اﻹنسان وتعزيزها. |
3 ateliers relatifs à la réforme du secteur de la sécurité organisés dans les capitales provinciales sur le thème de la paix et de la sécurité à l'intention des autorités nationales et locales, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales | UN | تنظيم 3 حلقات عمل في مجال إصلاح قطاع الأمن في عواصم المقاطعات، للسلطات الوطنية والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية |
En outre, je rappelle - et, malheureusement, ça n'est pas la première fois que cela se produit - que le représentant du Secrétariat a déclaré que l'exercice du droit de réponse par les États devait s'effectuer avant les déclarations des organisations non gouvernementales et des organisations internationales. | UN | وفضلا عن ذلك، أُذكر، وهذه للأسف ليست المرة الأولى التي يحدث فيها هذا، بأن ممثل الأمانة العامة قد قال إن ممارسة الدول لحق الرد ينبغي أن تسبق بيانات المنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية. |
Il s'emploie à établir des partenariats avec les organisations de la société civile et à collaborer avec des entités gouvernementales et des organisations internationales dans les domaines intéressant les femmes et les enfants. | UN | ويسعى إلى إنشاء شراكات مع منظمات المجتمع المدني وإلى التعاضد مع الكيانات الحكومية والمنظمات الدولية في القضايا المتعلقة بالمرأة والطفل. |
Pour résoudre ce problème, il est important d'obtenir l'aide des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales aux programmes de renforcement des capacités. | UN | ولحل تلك المشكلة فإن من المهم الحصول على المساعدات اللازمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية لبرامج بناء القدرات. |
Des appels de plus en plus nombreux sont lancés par la société civile, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales pour que l'on fasse quelque chose à propos des effets des munitions en grappe sur les êtres humains, et des mesures sont prises par des États. | UN | وهناك نداءات متزايدة من المجتمع المدني والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية للقيام بشيء ما بشأن أثر الذخائر العنقودية على الإنسان، وقد شرعت دول في اتخاذ إجراءات بهذا الشأن. |
Le Japon procède également à des échanges de vues avec des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales en Asie, en Europe et en Amérique latine pour rechercher des moyens efficaces d'empêcher la traite d'êtres humains. | UN | وتقوم اليابان أيضا بتبادل الآراء مع بعض الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية في آسيا وأوروبا وأمريكا اللاتينية، لاتباع طرق فعّالة للوقاية من الاتجار بالبشر. |
Il a pour ce faire examiné les rapports nationaux, les compléments d'information fournis par les États et les données législatives disponibles sur les sites Web publics des gouvernements, des agences gouvernementales et des organisations internationales. | UN | وعمدت اللجنة إلى دراسة التقارير الوطنية والمعلومات الإضافية المقدمة من الدول، والبيانات التشريعية المتوافرة على مواقع الإنترنت العامة التابعة للحكومات والوكالات الحكومية والمنظمات الدولية. |
:: 3 ateliers relatifs à la réforme du secteur de la sécurité organisés dans les capitales provinciales sur le thème de la paix et de la sécurité à l'intention des autorités nationales et locales, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales | UN | :: تنظيم 3 حلقات عمل في مجال إصلاح قطاع الأمن في عواصم المقاطعات، للسلطات الوطنية والسلطات المحلية، والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية |
C'est pourquoi nous profiterons de la réunion d'Ottawa, du 2 au 4 décembre, pour confier à des experts appartenant à des gouvernements, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales, la tâche de mettre au point un programme d'action. | UN | ولهـذا السبـب فإننا سننتهز الفرصة التي يتيحهـا لنـا اجتماع أوتـاوا، من ٢ إلى ٤ كانون اﻷول/ ديسمبر، لنجمـع خبـراء مـن الحكومات والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية ليتعاونوا على وضع خطة عمل. |
113. L'Équipe de surveillance effectue ses travaux et établit ses rapports en cherchant à bénéficier de l'aide et de la coopération des autorités gouvernementales et des organisations internationales et régionales. | UN | 113 - يسعى فريق الرصد، لدى أداء عمله وإعداد تقاريره، إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية. |
L'Équipe de surveillance effectue ses travaux et établit ses rapports en cherchant à bénéficier de l'aide et de la coopération des autorités gouvernementales et des organisations internationales et régionales. | UN | 87 - يلتمس فريق الرصد، أثناء أداء عمله وإعداد تقاريره، التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية. |
6.4 Pour mener ses travaux et établir ses rapports, l'Équipe de surveillance sollicite la coopération et l'aide des autorités gouvernementales et des organisations internationales et régionales concernées. | UN | 6-4 ويسعى فريق الرصد، في أداء عمله وإعداد تقاريره، للحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Le Gouvernement australien a versé 60 millions de dollars australiens pour des secours d'urgence dans la région, finançant l'appui direct assuré par les Australiens envoyés dans les zones touchées, ainsi que les activités des organismes des Nations Unies, des organisations non gouvernementales et des organisations internationales telles que le Comité international de la Croix-Rouge (CICR). | UN | وقدمت الحكومة الأسترالية مبلغ 60 مليون دولار أسترالي للإغاثة الطارئة في جميع أنحاء المنطقة، بتمويل الدعم المباشر الذي قدمه المواطنون الأستراليون إلى المناطق المتضررة، فضلا عن أنشطة وكالات الأمم المتحدة والمنظمات غير الحكومية والمنظمات الدولية مثل لجنة الصليب الأحمر الدولية. |
Pour l'exécution de ses tâches et l'établissement de ses rapports, l'Équipe sollicite la coopération et l'assistance des autorités gouvernementales et des organisations internationales et régionales compétentes. | UN | 96 - وفي أداء فريق الرصد لعمله وإعداده لتقاريره، يسعى الفريق إلى الحصول على التعاون والمساعدة من السلطات الحكومية والمنظمات الدولية والإقليمية ذات الصلة. |
Des organisations non gouvernementales et des organisations internationales ont aussi participé à l'élaboration du rapport. | UN | وشارك في إعداد هذا التقرير منظمات غير حكومية ومنظمات دولية. |