"gouvernementales et les institutions nationales" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية والمؤسسات الوطنية
        
    • الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية
        
    • الحكومية والمنظمات الوطنية
        
    Il faudrait donc encourager les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer à l'établissement et à la diffusion des rapports. UN ولهذا يجب تشجيع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على المشاركة في وضع التقارير ونشرها.
    Les États Membres, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales s'occupant des droits de l'homme ont également été priés de faire connaître leurs observations. UN كما طُلِب إلى الدول الأعضاء والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان أن تقدم تعليقاتها.
    Reconnaissant le rôle important joué par les organisations non gouvernementales et les institutions nationales dans la promotion, la protection et le respect des droits de l'homme, UN وإذ تسلم بالاسهام الهام للمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية في تعزيز حقوق اﻹنسان وحمايتها وتنفيذها،
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    Appréciant les mesures prises dans ce domaine par les États Membres ainsi que par les organes et organismes des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, et se déclarant préoccupée par l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs arrêtés à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, UN وإذ ينوه بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال الدول الأعضاء وهيئات الأمم المتحدة ومؤسساتها والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإذ يعرب عن القلق لعدم إحراز تقدم نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة،
    Il a également été dit que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont un rôle fondamental à jouer dans le processus d'examen. UN وأشير أيضاً إلى الدور الأساسي الذي تؤديه المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في عملية الاستعراض.
    La France œuvre pour la promotion d'un dialogue régulier avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de protection des droits de l'homme. UN 25 - وتسعى فرنسا لتعزيز حوار منتظم مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية المعنية بحماية حقوق الإنسان.
    Le groupe se déclare satisfait du travail réalisé par la Conférence des États parties à la Convention et de la place faite aux engagements concrets par les États, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme lors des premières séances. UN وقالت إن المجموعة تثني على مؤتمر الدول الأطراف في الاتفاقية لما يُنجز من أعمال ولمستوى الالتزام العملي الذي أبدته الدول والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان في أول اجتماع له.
    Le forum portait sur le thème: < < Améliorer l'accès à la justice pour les personnes vulnérables: vers un partenariat stratégique entre les organisations non gouvernementales et les institutions nationales pour les droits de l'homme > > . UN وكان أهم موضوع نوقش فيه تحسينَ إمكانية احتكام الفئات الضعيفة إلى القضاء من خلال إقامة الشراكات بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Il s'ensuivait que, si le processus d'EPU permettait de prendre en considération les informations communiquées par les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, ces informations devaient être factuelles, objectives et constructives. UN وبالتالي، ولئن كانت هذه العملية تسمح باعتبار المعلومات المقدمة من المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان عناصر للاستعراض، فإن هذه المعلومات يجب أن تكون وقائعية وموضوعية وبناءة.
    Cette exigence supplémentaire en matière d'établissement de rapports ne devrait pas porter atteinte à la discussion interactive, et devrait impliquer les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme. UN ولا ينبغي لشرط الإبلاغ الإضافي هذا أن ينتقص من النقاش التفاعلي، وينبغي له أن يشرك المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    IX. CONSULTATIONS AVEC LES ORGANISATIONS NON gouvernementales et les institutions nationales DES DROITS DE L'HOMME UN تاسعاً - التشاور مع المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان
    Les États parties, les institutions spécialisées, les fonds et programmes, ainsi que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme ont eu l'occasion de s'exprimer pour chacun des points de l'ordre du jour. UN وأُتيح للدول الأطراف والوكالات المتخصصة والصناديق والبرامج فضلا عن المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان التي كانت حاضرة في الاجتماع، فرصة الحديث في إطار كل بند من بنود جدول الأعمال.
    Dans cette résolution, la Commission demande au Haut Commissaire de coordonner les préparatifs de l'anniversaire et engage les gouvernements, les organes créés par les instruments relatifs aux droits de l'homme, les organes et organismes compétents des Nations Unies, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à y participer. UN وفي ذلك القرار، طلبت اللجنة إلى المفوض السامي أن ينسق الاستعدادات لتلك الذكرى السنوية، ودعت الحكومات والهيئات المنشأة بموجب معاهدات حقوق اﻹنسان وأجهزة ووكالات اﻷمم المتحدة ذات الصلة والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية إلى المشاركة فيها.
    6. Invite les organisations non gouvernementales et les institutions nationales à participer pleinement à la préparation du cinquantenaire de la Déclaration universelle des droits de l'homme, à intensifier leur action visant à faire mieux comprendre et mieux utiliser la Déclaration et à faire connaître au Haut Commissaire leurs observations et leurs recommandations; UN " ٦ - تدعو المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية إلى أن تشارك مشاركة كاملة في اﻷعمال التحضيرية للاحتفال بالذكرى السنوية الخمسين لصدور اﻹعلان العالمي لحقوق اﻹنسان، وأن تكثف حملاتها من أجل زيادة فهم اﻹعلان وتحسين استخدامه، وأن تبلغ ملاحظاتها وتوصياتها إلى المفوض السامي؛
    Bien que l'examen périodique universel soit un processus dirigé par les États, il est essentiel que toutes les parties prenantes pertinentes y participent, y compris les organisations non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme. UN 14 - وبينما يعد الاستعراض الدوري الشامل عملية تحركها الدول، فإن من الضروري مشاركة جميع أصحاب المصلحة المعنيين بمن فيهم المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Le Comité, guidé par la Convention sur la protection et la promotion de la diversité des expressions culturelles, a également proposé que les États inscrivent la tolérance et le dialogue dans les programmes d'enseignement primaire et secondaire et que les organisations non gouvernementales et les institutions nationales diffusent les dispositions de cette Convention. UN واقترحت اللجنة أيضا قيام الدول بتدريس التسامح والحوار بين الحضارات ومحاربة التمييز العنصري وكره الأجانب، ضمن المراحل الابتدائية والإعدادية والثانوية؛ وعمل المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية على نشر ذلك.
    En sa qualité de chef d'équipe pour la mise en œuvre des instruments, il a contribué à renforcer la coopération entre les organes conventionnels, les Rapporteurs spéciaux du Conseil des droits de l'homme, les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme, afin d'harmoniser leurs méthodes de travail et d'améliorer le système d'établissement des rapports au titre des divers instruments. UN وساهم المرشح، بوصفه رئيس فريق تنفيذ المعاهدة، في تطوير التعاون المتزايد بين هيئات المعاهدات، والمقررين الخاصين لمجلس حقوق الإنسان، والمنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان قصد تنسيق أساليب عملها وتحسين نظام الإبلاغ بموجب مختلف المعاهدات؛
    20. Une autre priorité du HautCommissariat est l'amélioration des relations entre les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme. UN 20- وثمة أولوية أخرى للمفوضية السامية، ألا وهي تحسين العلاقات بين المنظمات غير الحكومية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان.
    Appréciant les mesures prises dans ce domaine par les États Membres ainsi que par les organes et organisations du système des Nations Unies, les organisations intergouvernementales et non gouvernementales et les institutions nationales de défense des droits de l'homme, et faisant part de la préoccupation que lui inspire l'absence de progrès dans la réalisation des objectifs arrêtés à la deuxième Assemblée mondiale sur le vieillissement, UN وإذ يعترف بالخطوات التي اتخذتها في هذا المجال الدول الأعضاء وهيئات ومؤسسات الأمم المتحدة والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية المعنية والمؤسسات الوطنية لحقوق الإنسان، وإذ يعرب عن القلق إزاء نقص التقدم المحرز نحو تحقيق الأهداف المتفق عليها في الجمعية العالمية الثانية للشيخوخة؛
    A. Consultations avec les organisations non gouvernementales et les institutions nationales des droits de l'homme UN ألف - المشاورات مع المنظمات غير الحكومية والمنظمات الوطنية لحقوق الإنسان

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus