"gouvernementales et les organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية والمنظمات غير
        
    • الوطنية والمنظمات غير
        
    • وبين المنظمات غير
        
    En Ukraine, le Programme a forgé une série de liens de partenariat avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN وفي أوكرانيا، أقام البرنامج سلسلة من علاقات الشراكة مع المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على حد سواء.
    Comité chargé des organisations non gouvernementales et les organisations non UN بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات
    Les organisations intergouvernementales doivent faciliter la collaboration, au niveau national, entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN 45- تيسر المنظمات الحكومية الدولية التعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية على الصعيد الوطني.
    Depuis quelques années, une réflexion est menée dans les instances gouvernementales et les organisations non gouvernementales pour éviter que cet écart ne continue de se creuser. UN وقال إنه يتم منذ بضع سنوات اﻵن إنجاز دراسة في اﻷوساط الحكومية والمنظمات غير الحكومية للحيلولة دون تفاقم هذا الفارق.
    Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de faire face aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte rapide aux catastrophes et des échanges d'information. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توطيد التعاون في مجال التصدي للكوارث الطبيعية عن طريق تكثيف الاستعدادات لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات.
    Cette stratégie est le fruit de la collaboration entre les instances gouvernementales et les organisations non gouvernementales roms. UN وتعد هذه الاستراتيجية نتيجة التعاون بين الهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية للروما.
    Il prévoit l'établissement à Kinshasa d'un bureau doté de deux spécialistes des droits de l'homme qui suivront la situation des droits de l'homme et conseilleront les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN ويتوقع الاتفاق إحداث مكتب في كينشاسا يضم خبيرين في مجال حقوق اﻹنسان، سيقومان برصد حالة حقوق اﻹنسان وتقديم المشورة إلى السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية.
    Le projet renforcement des capacités nationales en genre et développement (PRC/94/001) concerne les structures gouvernementales et les organisations non gouvernementales et associations. UN - المشروع الداعم للقدرات الوطنية من حيث النوع والتنمية ليعني بالهياكل الحكومية والمنظمات غير الحكومية والرابطات.
    La nouvelle loi sur les organisations non gouvernementales et les institutions caritatives représente un nouveau pas en avant dans le sens d'un élargissement de leur participation et d'une coopération entre les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales en matière d'application des politiques et de satisfaction des besoins de développement. UN وقد شكل القانون الجديد بشأن المنظمات الأهلية غير الحكومية والمؤسسات الخيرية خطوة أخرى في توسيع قاعدة الشراكة والتعاون بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لتنفيذ سياسات ومتطلبات التنمية.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Il recommande à l'État partie d'effectuer une évaluation détaillée de l'ampleur du double enregistrement, et d'envisager de revoir cette exigence afin de faciliter les interactions entre les entités gouvernementales et les organisations non gouvernementales de manière à assurer aux femmes la réalisation de leurs droits fondamentaux. UN وهي توصي الدولة الطرف بإجراء تقييم شامل لنطاق التسجيل المزدوج والنظر في تنقيح هذا الشرط لتسهيل التفاعل بين الكيانات الحكومية والمنظمات غير الحكومية في كفالة تمتع المرأة بحقوق الإنسان الخاصة بها.
    Rapport du Groupe de travail sur les consultations officieuses de 1993 et 1994 entre le Comité chargé des organisations non gouvernementales et les organisations non gouvernementales dotées du statut consultatif auprès du Conseil économique et social UN تقرير عن المشاورة السنوية غير الرسمية المعقودة في عامي ١٩٩٣ و ١٩٩٤ بين اللجنة المعنية بالمنظمات غير الحكومية والمنظمات غير الحكومية ذات المركز الاستشاري لدى المجلس الاقتصادي والاجتماعي: تقرير الفريق العامل
    Il faudrait également veiller, en liaison avec les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, les organisations humanitaires et les organismes de secours, le personnel médical, les journalistes et autres intervenants, à ce que les enquêtes soient menées de manière à traumatiser le moins possible les victimes et les témoins qui relatent leur expérience. UN وينبغي أن يبذل جهد منسق مع المحققين من المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية والوكالات الإنسانية ووكالات الإغاثة ومقدمي خدمات الرعاية الصحية والصحفيين وغيرهم من الجهات للحد من معاناة الضحايا والشهود لدى رواية ما حصل لهم.
    Il a ensuite observé que l’Exposition sur l’espace, qui se tenait parallèlement à la Conférence, constituait une possibilité exceptionnelle de favoriser des rencontres et d’établir de nouveaux partenariats entre les industriels de l’aérospatiale, les agences gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN ومضى قائلا ان معرض الفضاء ، الذي يقام الى جانب المؤتمر ، يشكل فرصة فريدة للالتقاء وانشاء شراكات جديدة بين الجهات الصانعة الفضائية والوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية .
    56. Les participants ont souligné l’importance pour les institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales d’entretenir des partenariats les unes avec les autres et de coordonner leurs efforts. UN ٦٥ - وأكد الاجتماع على أهمية قيام شراكة بين المؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية وتنسيق جهودها .
    Il y a lieu de renforcer les relations entre la collecte de données et la recherche, d'une part, et l'utilisation et l'application des résultats, d'autre part. On entend souvent réclamer que les données collectées soient davantage axées sur l'action et que la recherche soit liée à des zones pilotes spécifiques où les différentes agences gouvernementales et les organisations non gouvernementales pourraient coordonner leurs interventions. UN وتحتاج الصلات بين جمع البيانات والبحوث والاستفادة من النتائج وتطبيقها الى دعم. وهناك مسألة متكررة تتمثل في طلب زيادة جمع البيانات العملية المنحى والبحوث المرتبطة بمجالات تجريبية محددة تستطيع الوكالات الحكومية والمنظمات غير الحكومية المختلفة أن تنسق فيها التدخلات.
    117. Après avoir analysé les renseignements envoyés par les gouvernements, les organismes et institutions gouvernementales et les organisations non gouvernementales, le Groupe de travail a entrepris de considérer les obstacles qui s'opposent à l'application de la Déclaration et à la réalisation du droit au développement. UN ١١٦ - عقب تحليل المعلومات المرسلة من الحكومات والهيئات والمؤسسات الحكومية والمنظمات غير الحكومية، قام الفريق العامل بالنظر في العقبات التي تواجه تطبيق إعلان الحق في التنمية.
    Regrettant vivement que le Gouvernement zaïrois n'ait pas encore signé l'accord concernant l'installation, à Kinshasa, d'un bureau du Haut Commissaire des Nations Unies aux droits de l'homme, qui se composerait de deux experts chargés de suivre la situation des droits de l'homme et de conseiller les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales, UN وإذ تأسف بشدة لعدم توقيع الحكومة في زائير بعد على الاتفاق المتعلق بإنشاء مكتب لمفوض اﻷمم المتحدة السامي لحقوق اﻹنسان في كنشاسا، يتألف من خبيرين مكلفين بمهمة رصد حالة حقوق اﻹنسان وإسداء المشورة إلى السلطات الحكومية والمنظمات غير الحكومية؛
    Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de faire face aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte rapide aux catastrophes et des échanges d'information. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على توثيق التعاون فيما بينها لمواجهة الكوارث الطبيعية بتكثيف الاستعدادات لمواجهة الطوارئ والتخفيف من حدة الكوارث، واتخاذ تدابير إدارة الكوارث، مثل نظم الإنذار المبكر بالكوارث الإقليمية إلى جانب تبادل المعلومات.
    Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de faire face aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte précoce aux catastrophes et des échanges d'information. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على مداومة التعاون الوثيق للاستجابة للكوارث الطبيعية عن طريق تعزيز الاستعداد لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر للكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات.
    Ils ont encouragé la communauté internationale, les autorités gouvernementales et les organisations non gouvernementales à promouvoir une coopération plus étroite afin de répondre aux catastrophes naturelles en renforçant les mesures de planification préalable et de gestion des catastrophes, telles que des systèmes régionaux d'alerte précoce aux catastrophes et des échanges d'information. UN وشجعوا المجتمع الدولي والسلطات الوطنية والمنظمات غير الحكومية على مداومة التعاون الوثيق للاستجابة للكوارث الطبيعية عن طريق تعزيز الاستعداد لحالات الطوارئ وتدابير إدارة الكوارث مثل نظم الإنذار المبكر للكوارث الإقليمية وتبادل المعلومات.
    Pour tirer le meilleur parti des nouvelles perspectives ainsi ouvertes, il convient maintenant de développer la prise de conscience ainsi que les compétences requises pour cette nouvelle tâche, aussi bien au sein du régime conventionnel mis en place par les Nations Unies que dans les administrations gouvernementales et les organisations non gouvernementales. UN ولاغتنام هذه الفرصة إلى أقصى حد، يتمثل التحدي القائم حاليا في إيجاد الوعي والكفاءة للقيام بهذه المهمة الجديدة في إطار منظومة الرصد للأمم المتحدة وفي الإدارات الحكومية وبين المنظمات غير الحكومية على حد سواء.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus