"gouvernementales et non gouvernementales de" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • الحكومية والمنظمات غير الحكومية
        
    • حكومية وغير حكومية
        
    Pour ce faire, il a recouru à de nombreuses sources gouvernementales et non gouvernementales, de provenance géographique diversifiée et émanant d'organisations, aussi bien que d'individus. UN ولبلوغ هذا الهدف، لجأ الى مجموعة كبيرة جداً من المصادر الحكومية وغير الحكومية من مناطق جغرافية متنوعة جداً تشمل كلاً من المنظمات واﻷشخاص.
    L'élimination du monopole des hommes sur le pouvoir judiciaire est le fruit de la mobilisation d'organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes. UN وقد نتج كسر احتكار الذكور للوظائف في القضاء عن تعبئة منظمات المرأة الحكومية وغير الحكومية.
    Au moment où chacun d'entre nous s'apprête à regagner ses foyers, je tiens à vous remercier du fond du cœur d'être venu à Durban pour participer aux importants travaux des réunions gouvernementales et non gouvernementales de ces quinze derniers jours. UN وأود، إذ نستعد للعودة إلى ديارنا، أن أتوجه إليكم بخالص الشكر على قدومكم إلى ديربان للمشاركة في الأعمال الهامة التي أُنجزت في الاجتماعات الحكومية وغير الحكومية التي عُقدت على مدى الأسبوعين الأخيرين.
    " 9. Prie les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité des unités spécialisées dans les opérations de paix au sein des forces armées des États membres du Comité consultatif permanent; " . UN نقحت كي تنص على ما يلي: " ٩ - تطلب إلى الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام في هذه المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز قدرات الوحدات المتخصصة في عملية السلام داخل القوات المسلحة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة " ؛
    En Asie du Sud-Est, dans le cadre du sixième Forum sur le développement social organisé à Bangkok, en septembre 2011, par les organisations gouvernementales et non gouvernementales de l'Association de Nations de l'Asie du Sud-Est (ASEAN), les participants ont appuyé la mise en place d'un socle de protection sociale. UN وفي جنوب شرق آسيا، أبدى المشاركون في منتدى الرعاية الاجتماعية والتنمية السادس للمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية لبلدان رابطة أمم جنوب شرقي آسيا الذي عُقد في أيلول/سبتمبر 2011 في بانكوك، تأييدهم لإقامة حد أدنى للحماية الاجتماعية.
    Les activités menées au titre du sous-programme permettront aux organisations gouvernementales et non gouvernementales de la région d'échanger des vues sur les questions liées à la problématique hommes-femmes. UN وسيعمل البرنامج الفرعي بمثابة منتدى إقليمي لإجراء مناقشات حكومية وغير حكومية مشتركة في القضايا الجنسانية.
    L'enseignement à distance sera une composante centrale de ce programme dont l'objectif est d'atteindre un grand nombre de personnes dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales de tous les pays du monde. UN وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    L'enseignement à distance sera une composante centrale de ce programme dont l'objectif est d'atteindre un grand nombre de personnes dans les organisations gouvernementales et non gouvernementales de tous les pays du monde. UN وسيكون التعلم عن بعد أحد المكونات الرئيسية للبرنامج لكي يصل إلى عدد كبير من اﻷشخاص في كل من المنظمات الحكومية وغير الحكومية من البلدان في جميع أنحاء العالم.
    63. Les Maldives ont salué la création de nombreuses institutions gouvernementales et non gouvernementales de promotion et de protection des droits de l'homme, dont l'Organisation nationale des femmes et la Coalition nationale pour les droits de l'enfant. UN ورحبت ملديف بإنشاء العديد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية لتعزيز وحماية حقوق الإنسان، بما فيها المنظمة الوطنية النسائية والائتلاف الوطني لحقوق الطفل.
    :: Renforcer les capacités des organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes de façon à ce qu'elles puissent avoir leur mot à dire quant aux priorités, aux politiques et aux programmes qui touchent à leur vie; UN :: بناء قدرات المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية للتأثير على الأولويات والسياسات والبرامج التي تؤثر في حياة المرأة؛
    A. Organisations gouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme 50 20 UN ألف- مؤسسات حقوق الإنسان الحكومية وغير الحكومية 49 18
    6. Il est demandé à toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales de s'engager dans une campagne d'ensemble visant à apporter l'assistance humanitaire à même de permettre aux personnes déplacées de rentrer dans leur foyer et de leur fournir des aliments, des vêtements et des médicaments. UN سادسا: وجهت الدعوة لكافة المنظمات الحكومية وغير الحكومية للشروع في نفرة شاملة لتقديم المساعدة الإنسانية التي ستمكن المشردين داخليا من العودة إلى منازلهم وتوفير الطعام والكساء والدواء لهم.
    Des organisations gouvernementales et non gouvernementales de Suisse, d'Italie, de France, d'Allemagne, de Grande-Bretagne, d'Irlande, des États-Unis et du Japon ont apporté leur collaboration à des programmes. UN وأعدت الترتيبات للتعاون مع المنظمات الحكومية وغير الحكومية في سويسرا وإيطاليا وفرنسا وألمانيا والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية وأيرلندا والولايات المتحدة الأمريكية واليابان.
    Le Gouvernement devrait travailler avec le Conseil national des femmes et toutes les organisations gouvernementales et non gouvernementales de femmes à l'incorporation des dispositions de l'article 14 de la Convention dans sa politique de développement rural et le plan d'action qui lui correspond. UN وينبغي للحكومة أن تتعاون مع المجلس الوطني للمرأة وجميع المنظمات النسائية الحكومية وغير الحكومية بهدف إدراج مضمون المادة 14 للاتفاقية في السياسات الإنمائية الريفية وخطة عملها.
    93. La Mission, conformément à son mandat, a entrepris, au début de 1995, un Programme d'appui aux instances nationales, visant à renforcer les institutions gouvernementales et non gouvernementales de défense des droits de l'homme. UN ٩٣ - اضطلعت البعثة، في إطار ولايتها منذ أوائل ١٩٩٥، ببرنامج لدعم الدوائر الوطنية غايته تعزيز مؤسسات حماية حقوق اﻹنسان الحكومية وغير الحكومية.
    Elle a accueilli également avec satisfaction la participation de certains États membres du Comité aux opérations de paix en cours dans la sous-région et prié les États Membres de l'Organisation des Nations Unies et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité de ces unités. UN كما رحبت باشتراك بعض هذه الدول في عمليات السلام الجارية في المنطقة دون اﻹقليمية، وطلبت من الدول اﻷعضاء في اﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية وغير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام الجارية في هذه المنطقة دون اﻹقليمية، بغية تعزيز قدرات هذه الوحدات.
    15. Lance un appel aux autorités burundaises pour qu'elles renforcent les mesures de sécurité et la protection du personnel des organisations internationales, gouvernementales et non gouvernementales de façon à faciliter leur travail; UN ٥١- توجه نداء إلى السلطات البوروندية من أجل تعزيز تدابير اﻷمن والحماية للعاملين في المنظمات الدولية والمنظمات الحكومية وغير الحكومية بحيث تسهل لهم عملهم؛
    Sachant gré à la Communauté économique des États de l'Afrique de l'Ouest, à l'Union africaine, au Groupe de contact international pour le bassin du Mano, au système des Nations Unies et à ses institutions spécialisées, aux institutions et pays donateurs ainsi qu'aux organisations gouvernementales et non gouvernementales de leur appui soutenu au processus de consolidation de la paix et au développement du Libéria, UN وإذ تثني على الجماعة الاقتصادية لدول غرب أفريقيا، والاتحاد الأفريقي، وفريق الاتصال الدولي المعني بحوض نهر مانو، ومنظومة الأمم المتحدة ووكالاتها المتخصصة، والبلدان والمؤسسات المانحة، والمنظمات الحكومية وغير الحكومية لما تقدمه من دعم متواصل لعملية بناء السلام في ليبريا وتنميتها،
    2. Remercie la communauté internationale, notamment les instances de coopération, les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales, de l'assistance technique et financière qu'elles ont offerte à El Salvador pour étayer les efforts déployés en vue d'affermir la paix; UN ٢ - تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي، وبصفة خاصة الجهات المتعاونة، وللوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، لما قدمته من مساعدة تقنية ومالية إلى السلفادور لتكملة الجهود المبذولة في سبيل دعم السلم؛
    2. Remercie la communauté internationale, notamment les instances de coopération, ainsi que les institutions spécialisées des Nations Unies et d'autres organisations gouvernementales et non gouvernementales de l'assistance technique et financière qu'elles ont offerte à El Salvador pour étayer les efforts déployés en vue d'affermir la paix; UN ٢ - تعرب عن امتنانها للمجتمع الدولي، وبصفة خاصة الجهات المتعاونة، وللوكالات المتخصصة لﻷمم المتحدة والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية اﻷخرى، لما قدمته من مساعدة تقنية ومالية إلى السلفادور لتكملة الجهود المبذولة في سبيل دعم السلم؛
    9. Prie les États Membres et les organisations gouvernementales et non gouvernementales de promouvoir et de faciliter la mise en place d'un programme de formation sur les opérations de paix dans la sous-région en vue de renforcer la capacité des unités spécialisées dans les opérations de paix au sein des forces armées des États membres du Comité consultatif permanent; UN ٩ - تطلب من الدول اﻷعضاء والمنظمات الحكومية والمنظمات غير الحكومية تشجيع وتسهيل تنظيم برنامج تدريبي على عمليات السلام في هذه المنطقة دون اﻹقليمية بغية تعزيز قدرات الوحدات المتخصصة في عمليات السلام داخل القوات المسلحة للدول اﻷعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة؛
    Les activités menées au titre du sous-programme permettront aux organisations gouvernementales et non gouvernementales de la région d'échanger des vues sur les questions liées à la problématique hommes-femmes. UN وسيعمل البرنامج الفرعي بمثابة منتدى إقليمي لإجراء مناقشات حكومية وغير حكومية مشتركة في القضايا الجنسانية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus