Plus de 80 % des agressions ont été commises contre du personnel d'organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | وارتكب ما يزيد عن 80 في المائة من هذه الهجمات ضد المنظمات غير الحكومية المحلية والدولية. |
Des organisations non gouvernementales locales aident ces collectivités à formuler leurs besoins et à gérer leurs nouvelles ressources forestières ou agricoles. | UN | وتساعد المنظمات غير الحكومية المحلية هذه المجتمعات على التعبير عن حاجاتها وادارة أصولها الجديدة الحراجية أو الزراعية. |
La coopération avec les organisations non gouvernementales locales compétentes en la matière s'est avérée aussi très positive. | UN | وكان التعاون مع المنظمات غير الحكومية المحلية المختصة في هذه المسائل يبدو أيضاً إيجابياً للغاية. |
Trente-quatre collaborateurs de la Commission ainsi que des représentants des organisations non gouvernementales locales et d'autres organisations intéressées y ont participé. | UN | وشارك في الحلقة 34 مشاركا من موظفي لجنة سري لانكا لحقوق الإنسان وممثلين عن منظمات غير حكومية محلية. |
Des contacts ont également été établis avec plusieurs organisations non gouvernementales locales au Pakistan. | UN | وأقيمت اتصالات أيضا مع مختلف المنظمات غير الحكومية المحلية في باكستان. |
La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. | UN | كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
La coopération entre ces centres communautaires et les organisations non gouvernementales locales a été également renforcée. | UN | كما توطﱠد التعاون بين مراكز إعادة التأهيل الاجتماعي والمنظمات غير الحكومية المحلية. |
Cette assistance est coordonnée avec les organisations non gouvernementales locales haïtiennes. | UN | وهذه المساعدة يجري تنسيقها مع المنظمات غير الحكومية المحلية في هايتي. |
A titre d'exemple on citera le reportage sur la réunion du Rapporteur spécial avec les représentants d'organisations non gouvernementales locales pendant sa visite dans la ville de Split. | UN | ومن أمثلة ذلك تغطية اجتماع المقرر الخاص مع ممثلي المنظمات غير الحكومية المحلية خلال زيارته لمدينة سبليت. |
La Fédération s'emploie en outre à facilite la participation des organisations non gouvernementales locales aux sessions de l'examen périodique universel. | UN | بالإضافة إلى ذلك، ييسر الاتحاد مشاركة المنظمات غير الحكومية المحلية في دورات الاستعراض الدوري الشامل. |
Les Nations Unies doivent aider à l'éducation sur la santé procréative des femmes, en particulier dans les villages où les organisations non gouvernementales locales se sont déjà impliquées. | UN | كما ينبغي للأمم المتحدة أن تدعم التثقيف بشأن الصحة الإنجابية للمرأة، وبخاصة في القرى، حيث تشترك المنظمات غير الحكومية المحلية فعلا في هذه الجهود. |
D'ores et déjà les centres éducatifs, les institutions gouvernementales locales et les communautés rurales sont reliés à l'Internet. | UN | ويجري ربط المؤسسات التعليمية والمؤسسات الحكومية المحلية والمجتمعات الريفية بخدمات الإنترنت. |
Les organisations non gouvernementales locales, nationales et internationales jouent un rôle de premier plan en exerçant des pressions sur les sociétés minières pour les amener à améliorer leurs pratiques. | UN | وتضطلع المنظمات غير الحكومية المحلية والوطنية والدولية بدور قيادي في ممارسة ضغط عام على الشركات لتحسّن ممارساتها. |
Le Fonds des Nations Unies pour la population (FNUAP) collabore aussi avec des organisations non gouvernementales locales pour distribuer 2,8 millions de contraceptifs. | UN | ويعمل أيضا صندوق الأمم المتحدة للسكان مع المنظمات غير الحكومية المحلية على توزيع 000 800 2 وسيلة من وسائل منع الحمل. |
:: Formation de 100 membres du personnel des organisations non gouvernementales locales à la réalisation d'enquêtes et à la collecte d'éléments de preuve sur les violations des droits de l'homme | UN | :: تدريب 100 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على التحقيق في انتهاكات حقوق الإنسان |
Formation de 500 membres du personnel d'organisations non gouvernementales locales aux enquêtes sur les atteintes aux droits de l'homme et à la collecte des éléments de preuve | UN | تدريب 500 من موظفي المنظمات غير الحكومية المحلية على إجراءات التحقيق والتوثيق في مجال انتهاكات حقوق الإنسان |
Organisation de 7 stages de formation par mois sur la protection de l'enfance pour des organisations non gouvernementales locales et des groupes de la société civile | UN | تنظيم 7 دورات تدريبية شهرياً للمنظمات غير الحكومية المحلية وجماعات المجتمع المدني على حماية الطفل |
Ils sont administrés par des organisations non gouvernementales locales et par des femmes déplacées et reçoivent un soutien financier des organismes des Nations Unies. | UN | وتدير تلك المراكز منظمات غير حكومية محلية ونساء من النازحات وتوفر لها وكالات الأمم المتحدة الدعم المالي بشكل مستمر. |
Quelques activités d'instruction des électeurs ont été menées par des organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | واضطلع ببعض أنشطة تثقيف الناخبين منظمات غير حكومية محلية ودولية. |
Les organisations non gouvernementales internationales tendent à être visées plus fréquemment, mais on relève également quelques cas d'attaques dirigées contre des organisations non gouvernementales locales. | UN | وغالبا ما تكون المنظمات غير الحكومية الدولية هي الطرف المتضرر، غير أن هناك أيضا حالات لهجمات تعرضت لها منظمات غير حكومية محلية. |
L'Institut Rachapat, qui est actif sur place, s'efforce d'intensifier la coopération entre les ONG locales et les institutions gouvernementales locales. | UN | وتحاول مؤسسة أكاديمية محلية، هي معهد راشابات، تعزيز التعاون بين المنظمات غير الحكومية المحلية ومؤسسات الحكم المحلي. |
Mise en place de structures gouvernementales locales dans les zones précédemment hors du contrôle du Gouvernement | UN | إقامة هياكل الحكومة المحلية في المناطق التي لم تكن خاضعة لسيطرة الحكومة |
Ces contacts ont permis au Conseil de recueillir des renseignements utiles et de dialoguer avec les organisations non gouvernementales locales. | UN | وقد زودت تلك اللقاءات التفاعلية، المجلس بمعلومات قيّمة وفرصة لإجراء الحوار مع المنظمات غير الحكومية الشعبية. |
Plusieurs projets avaient été mis en œuvre, avec l'aide de la communauté internationale et d'organisations non gouvernementales locales, en vue de trouver une solution concrète au problème de la traite des personnes. | UN | وتم تنفيذ عدد من المشاريع بمساعدة المجتمع الدولي والمنظمات غير الحكومية الوطنية للتصدي بفعالية لمشكلة الاتجار بالبشر. |
Outre les mesures juridiques dont il avait pris l'initiative, le Ministère des affaires féminines et du développement communautaire assurait une formation juridique et menait des activités de sensibilisation au problème dans diverses régions du pays en collaboration avec des organisations non gouvernementales locales. | UN | والى جانب التدابير القانونية، تضطلع وزارة شؤون الجنسين والتنمية المجتمعية بأنشطة تثقيف قانوني وتوعية قانونية تتعلق بهذه المشكلة في مختلف أنحاء البلد، وذلك بالتعاون مع المنظمات غير الحكومية العاملة على النطاق المحلي. |
Les organisations non gouvernementales locales jouaient un rôle clef dans les activités du programme. | UN | ولاحظ أن المنظمات غير الحكومية في المجتمعات المحلية اضطلعت بدور رئيسي في أنشطة البرنامج. |
Les suppressions de postes proposées s'expliquent par la réduction du nombre de bureaux locaux et le recentrage sur la pérennité des projets, ce qui signifie que la responsabilité de certaines activités sera confiée à des organisations non gouvernementales locales, au secteur privé et aux organismes des Nations Unies, notamment le PNUD et l'Organisation des Nations Unies pour l'alimentation et l'agriculture. | UN | ومرد عمليات الخفض المقترحة هذه هو انخفاض عدد المكاتب الميدانية والتركيز مجددا على المشاريع القابلة للاستمرار التي تستتبع نقل مسؤولية بعض الأنشطة إلى المنظمات غير الحكومية محلية والقطاع الخاص ووكالات الأمم المتحدة، ومن بينها البرنامج الإنمائي ومنظمة الأمم المتحدة للأغذية والزراعة. |
Ce séminaire a été organisé sous les auspices du PNUD et de deux organisations non gouvernementales locales. | UN | وقد عقدت هذه الحلقة الدراسية تحت رعاية برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي ومنظمتين غير حكوميتين محليتين. |
Le HCR et le Programme alimentaire mondial (PAM) ont continué de fournir une assistance aux réfugiés sahraouis des camps situés près de Tindouf, en partenariat avec l'Organisation mondiale de la Santé, l'Office humanitaire de la Communauté européenne, l'Agence espagnole de la coopération internationale pour le développement et plusieurs organisations non gouvernementales locales et internationales. | UN | 45 - وواصلت المفوضية وبرنامج الأغذية العالمي توفير المساعدة للاجئي الصحراء الغربية في المخيمات الواقعة بالقرب من تندوف، في إطار شراكة مع منظمة الصحة العالمية ومكتب الشؤون الإنسانية التابع للمفوضية الأوروبية والوكالة الإسبانية للتعاون الدولي من أجل التنمية والعديد من المنظمات غير الحكومية، الدولية منها والمحلية. |
Quant à la proposition de tenir des sessions à l'échelle régionale, les participants ont jugé que ce serait l'occasion de faire mieux connaître les organes conventionnels et que cela faciliterait la participation des organisations non gouvernementales locales. | UN | وفيما يتعلق باقتراح عقد دورات على الصعيد الإقليمي، أعرب المشاركون عن رأي مفاده أن من شأن ذلك أن يعزز مكانة هيئات المعاهدات وييسر مشاركة المنظمات غير الحكومية المنشأة على مستوى القواعد الشعبية. |