"gouvernementales que non gouvernementales" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومية وغير الحكومية
        
    • الحكومية منها وغير الحكومية
        
    • حكومية وغير حكومية
        
    • كانت حكومية أو غير حكومية
        
    • الحكومية أو غير الحكومية
        
    Il encourage les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales à faire des efforts particuliers pour prévenir toute forme de violence à l'égard des femmes. UN وأضافت أن مما يبعث على اﻷمل أن الهيئات الحكومية وغير الحكومية تبذل جهودا خاصة لمنع جميع أشكال العنف الموجه ضد المرأة.
    En outre, les comités ont arrêté des directives particulières pour la conduite de leurs travaux qui servent également de repère pour tous les Etats, les organisations internationales, tant gouvernementales que non gouvernementales et les particuliers. UN وإضافة لذلك، تقوم اللجان ذاتها بوضع مبادئ توجيهية محددة لسير أعمالها وكذلك لتوجيه جميع الدول والمنظمات الدولية، الحكومية وغير الحكومية على السواء، واﻷفراد.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة والوكالات والمنظمات الأخرى ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    À l'heure actuelle, de nombreuses institutions et organisations, tant gouvernementales que non gouvernementales, traitent des questions océaniques sur les plans national, régional et mondial. UN وفي الوقت الراهن، توجد وكالات ومنظمات جد متنوعة، حكومية وغير حكومية على السواء، تعالج قضايا المحيطات على كل من الصعيد الوطني واﻹقليمي والعالمي.
    ET ÉDUCATION EN MATIÈRE DE DROITS DE L'HOMME 141. L'Accord donne pour mandat à la MINUGUA de renforcer les institutions guatémaltèques de protection des droits de l'homme, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN ١٤١ - يخول الاتفاق البعثة سلطة تعزيز المؤسسات الغواتيمالية العاملة في مجال حماية حقوق اﻹنسان، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    24. Le Haut—Commissariat aux droits de l'homme a poursuivi la production de publications et autres matériels consacrés aux droits de l'homme et à les diffuser auprès d'organisations tant gouvernementales que non gouvernementales. UN ٤٢- واصلت مفوضية حقوق اﻹنسان انتاج منشورات ومواد بشأن حقوق اﻹنسان وتوزيعها على المنظمات الحكومية وغير الحكومية.
    Elle a fait remarquer que tant les organisations gouvernementales que non gouvernementales avaient tenu et accueilli des conférences et des réunions consacrées à la diffusion d’informations et à la coordination des efforts nécessaires pour lutter contre le terrorisme, et participé à des forums internationaux sur le sujet. UN وأفادت مصر أيضا بأن المؤسسات الحكومية وغير الحكومية نظمت، واستضافت، مؤتمرات واجتماعات من أجل نشر المعلومات وتنسيق الجهود الضرورية لمكافحة اﻹرهاب، كما شاركت في المحافل الدولية المعنية بالموضوع.
    Par conséquent, la responsabilité nous incombe en tant que gouvernements de créer un environnement où les organisations tant gouvernementales que non gouvernementales peuvent créer un filet de protection suffisamment vaste pour saisir les besoins et les intérêts divers des jeunes. UN ولذلك، يجب أن نكون كحكومات مسؤولين عن تهيئة بيئة يمكن فيها للمنظمات الحكومية وغير الحكومية أن تنشئ شبكة أمان واسعة بالقدر الكافي لتلبية الاحتياجات والاهتمامات المتنوعة للشباب.
    :: La stratégie < < De jeune à jeune > > qui repose sur l'éducation des pairs a été adopté par les institutions aussi bien gouvernementales que non gouvernementales qui élaborent des programmes et des projets visant les adolescents. UN :: قامت المؤسسات والمنظمات الحكومية وغير الحكومية المعنية بتنفيذ برامج ومشاريع لفائدة المراهقين باعتماد استراتيجية ' ' من الشباب إلى الشباب`` التي تستند إلى التعلم من الأقران.
    Le CMI compte aussi plusieurs catégories de membres sans droit de vote dont des associations membres à titre provisoire et temporaire, des membres dotés du statut consultatif qui sont des organisations internationales aussi bien gouvernementales que non gouvernementales, des membres individuels titulaires et des membres à titre honorifique. UN وهناك أيضا عدة فئات من الأعضاء الذين ليس لهم حق التصويت، بما في ذلك الروابط ذات العضوية المشروطة والمؤقتة، والأعضاء الاستشاريون الذين يتألفون من المنظمات الدولية الحكومية وغير الحكومية على حد سواء، والأفراد من ذوي العضوية الشرفية والفخرية.
    Au niveau national, la Nouvelle-Zélande donne effet de longue date aux droits de l'homme par l'intermédiaire de nombreuses institutions tant gouvernementales que non gouvernementales. UN وقامت نيوزيلندا على الصعيد الوطني على الدوام بإعمال حقوق الإنسان من خلال مجموعة كبيرة من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية.
    Dans le cadre de ce projet, on a constitué, dans chaque pays, des groupes de travail nationaux composés de représentants d'un certain nombre d'institutions, aussi bien gouvernementales que non gouvernementales, engagées directement dans la lutte contre la violence à l'égard des femmes et des enfants. UN وفي إطار هذا المشروع، تم إنشاء أفرقة عاملة وطنية في كل بلد لتجمع بين عدد من المؤسسات الحكومية وغير الحكومية المشاركة مباشرة في مكافحة العنف ضد النساء والأطفال.
    L'équipe d'évaluation rencontre toutes les parties intéressées, tant gouvernementales que non gouvernementales, ainsi que les organismes des Nations Unies et autres organismes actifs dans des domaines ayant un lien avec les droits de l'homme, et elle recueille toute la documentation et tous les textes législatifs pertinents disponibles. UN ويجتمع فريق تقدير الاحتياجات مع جميع الأطراف المهتمة، الحكومية منها وغير الحكومية على السواء، ومع الأمم المتحدة وغيرها من الوكالات والمنظمات العاملة في المجالات المتصلة بحقوق الإنسان، ويجمع كل ما هو متاح من الوثائق والتشريعات ذات الصلة.
    La Ligne directrice D.1 s'applique à toutes les modalités de coopération, tant gouvernementales que non gouvernementales; commerciales que scientifiques; mondiales, multilatérales, régionales ou bilatérales; et entre pays à différents stades de développement. UN ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    [La Ligne directrice D.1 s'applique à toutes les modalités de coopération, tant gouvernementales que non gouvernementales, commerciales que scientifiques, mondiales, multilatérales, régionales et bilatérales, et entre pays à différents stades de développement. UN [ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    [La Ligne directrice D.1 s'applique à toutes les modalités de coopération, tant gouvernementales que non gouvernementales, commerciales que scientifiques, mondiales, multilatérales, régionales et bilatérales, et entre pays à différents stades de développement. UN [ينطبق المبدأ التوجيهي دال-1 على جميع أساليب التعاون، بما في ذلك الحكومية منها وغير الحكومية والتجارية والعلمية؛ والعالمية منها أو المتعدِّدة الأطراف أو الإقليمية أو الثنائية الأطراف؛ وفيما بين البلدان على كل مستويات التنمية.
    c) Mesures au niveau national. Elles consisteraient à: i) promouvoir et renforcer les programmes de réduction de la demande de drogues par diverses organisations, tant gouvernementales que non gouvernementales, et définir leur rôle dans la stratégie nationale; et ii) promouvoir la collaboration et la constitution de réseaux entre elles; UN )ج( التدابير الوطنية : هذه تشمل ما يلي : ' ١ ' استبانة برامج خفض الطلب على المخدرات ، والتي تديرها الهيئات المختلفة ، الحكومية منها وغير الحكومية ، وتحديد دورها في الاستراتيجية الوطنية ؛ ' ٢ ' تشجيع وتعزيز التعاون وانشاء الشبكات التي تربط بينها ؛
    Au paragraphe 5 de son rapport, le Rapporteur spécial prétend que le Gouvernement iraquien n'a pas coopéré avec lui et que les informations qu'il a pu recueillir lui ont été fournies par d'autres sources aussi bien gouvernementales que non gouvernementales. UN وفي الفقرة ٥ من التقرير، يزعم المقرر الخاص عدم تعاون حكومة العراق معه وأنه يحصل على معلوماته من مصادر أخرى حكومية وغير حكومية غير عراقية.
    i) Incitation à un partage approprié des responsabilités et arrangements relatifs au financement des activités en faveur des réfugiés entre tous les organismes des Nations Unies et les autres organisations concernées, tant gouvernementales que non gouvernementales. UN )ط( تشجيع التقاسم المناسب للمسؤوليات والترتيبات الخاصة بتمويل اﻷنشطة المتعلقة باللاجئين بين جميع هيئات منظومة اﻷمم المتحدة والمنظمات المعنية اﻷخرى، سواء كانت حكومية أو غير حكومية.
    Les associations de défense des droits des femmes, tant gouvernementales que non gouvernementales, sont parvenues à faire adopter plusieurs réformes dans le gouvernement, les conseils municipaux et les tribunaux. UN وتمكنت الناشطات في مجال حقوق المرأة سواء في الهيئات الحكومية أو غير الحكومية من تمرير عدد من الإصلاحات في الحكومة ومجالس المدن والبلديات والمحاكم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus