Les communications adressées aux gouvernements à cet effet et les réponses reçues sont incluses dans le rapport annuel du Rapporteur spécial. | UN | وتتضمن التقارير السنوية للمقرر الخاص الرسائل التي يبعث بها إلى الحكومات في هذا الخصوص وما يتلقاه من ردود عليها. |
Les organismes internationaux spécialisés devraient continuer à soutenir les gouvernements à cet égard. | UN | ويتعين على وكالات الخبرة الدولية الاستمرار في مساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
La coopération attendue des gouvernements à cet égard est particulièrement essentielle. | UN | ويُعد التعاون المتوقع من الحكومات في هذا الصدد حيوياً على وجه الخصوص. |
Les succès remportés par les gouvernements à cet égard favorisent le développement socioéconomique et renforcent la confiance de leurs peuples dans la gouvernance. | UN | ويعزز نجاح الحكومات في هذا الصدد التنمية الاجتماعية الاقتصادية، كما يعزز ثقة شعوبها في نظام الحكم. |
Il faut donc coordonner les interventions parfois disparates des donateurs, des organisations internationales, des organisations non gouvernementales et des gouvernements à cet égard. | UN | ولذلك هناك حاجة الى تنسيق اﻹجراءات المتفرقة في بعض اﻷحيان التي يقوم بها المانحون، والمنظمات الدولية، والمنظمات غير الحكومية، والحكومات في هذا الصدد. |
a) De recommander que des responsables de la sécurité engagent des consultations en vue de rendre les gouvernements mieux à même de prévenir les attentats contre les équipements publics, en particulier les moyens de transport public, d'améliorer leur capacité d'investigation et d'intervention en cas d'attentat, et de faciliter la coopération entre gouvernements à cet effet; | UN | " )أ( التوصية بأن يقوم مسؤولو اﻷمن المختصون بإجراء مشاورات لتحسين قدرة الحكومات على منع الاعتداءات اﻹرهابية على المرافق العامة، لا سيما وسائل النقل العام، والتحقيق فيها والتصدي لها، والتعاون مع الحكومات اﻷخرى في هذا الصدد؛ |
Il réitère qu'il est prêt à aider les gouvernements à cet égard. | UN | وأكد من جديد استعداده لمساعدة الحكومات في هذا الصدد. |
La Rapporteuse spéciale a déjà déclaré qu'elle était prête à soutenir le Haut-Commissariat lors des consultations avec les gouvernements à cet égard. | UN | وأبدت المقررة الخاصة استعدادها لدعم مكتب المفوض السامي لحقوق اﻹنسان في المشاورات الجارية مع الحكومات في هذا الصدد. |
Les missions de visite dans les pays sont particulièrement propices au dialogue et le Rapporteur spécial espère pouvoir compter sur la coopération continue des gouvernements à cet égard. | UN | على أن فرصة الحوار تكون أكبر أثناء الزيارات القطرية ويود المقرر الخاص أن يعرب عن أمله لاستمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
Le Saint-Siège souhaite maintenir un dialogue constructif avec tous les gouvernements à cet effet. | UN | والكرسي الرسولي يتطلع الى إجراء حوار بنﱠاء مع كافة الحكومات في هذا الشأن. |
L'ONUDC aide les gouvernements à cet égard grâce à son programme de surveillance des cultures illicites. | UN | ويساعد المكتب الحكومات في هذا الصدد من خلال برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة. |
L'ONUDC aide les gouvernements à cet égard grâce à son Programme de surveillance des cultures illicites. | UN | ويساعد المكتب الحكومات في هذا الصدد من خلال برنامج رصد المحاصيل غير المشروعة. |
Il a ainsi pu délivrer davantage de documents et fournir une assistance aux gouvernements à cet égard. | UN | وقد سمحت هذه البرمجيات بزيادة قدرة المفوضية على إصدار الوثائق ودعم الحكومات في هذا الخصوص. |
Les missions sur place sont particulièrement propices au dialogue et le Rapporteur spécial espère pouvoir compter sur une coopération soutenue des gouvernements à cet égard. | UN | وفرصة الحوار تكون أكبر بكثير أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الاعراب عن أمله في أن يتواصل تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
Au cours de l'année passée, le Bureau des affaires juridiques a oeuvré à mieux faire connaître les diverses formes d'assistance technique que l'Organisation peut apporter aux gouvernements à cet égard. | UN | وقد عمل مكتب الشؤون القانونية خلال العام الماضي على زيادة الوعي بالأشكال المختلفة للمساعدة الفنية التي تستطيع المنظمة تقديمها إلى الحكومات في هذا الصدد. |
Les missions sur place sont particulièrement propices au dialogue et le Rapporteur spécial espère pouvoir compter sur une coopération soutenue des gouvernements à cet égard. | UN | وتكون الفرصة المتاحة للحوار أكبر حتى من ذلك أثناء البعثات القطرية، ويرغب المقرر الخاص في الإعراب عن أمله في استمرار تعاون الحكومات في هذا الصدد. |
Les réunions d'experts avaient examiné les incidences sur le développement des IEP et leur contribution à la croissance des marchés financiers nationaux et à la libéralisation des IEP, ainsi que les difficultés que devaient surmonter les gouvernements à cet égard. | UN | وبحثت اجتماعات الخبراء التأثير الإنمائي للاستثمارات في الحوافظ المالية ودورها في نمو أسواق رؤوس الأموال المحلية وتحرير هذه الاستثمارات، إلى جانب التحديات التي تواجه الحكومات في هذا الصدد. |
3. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'échanger des communications avec les gouvernements à cet égard. | UN | 3- استمرت المقررة الخاصة في تلقي معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وفي تبادل الرسائل مع الحكومات في هذا الصدد. |
3. La Rapporteuse spéciale a continué de recevoir des renseignements sur les droits de l'homme des migrants et d'échanger des communications avec les gouvernements à cet égard. | UN | 3- ظلت المقررة الخاصة تتلقى معلومات عن حقوق الإنسان للمهاجرين وتتراسل مع الحكومات في هذا الشأن. |
C'est pourquoi ma délégation salue l'action menée en vue de renforcer le Fonds au profit des victimes ainsi que les efforts déployés par un grand nombre d'entités et de gouvernements à cet égard. | UN | ولذلك، يرحب وفد بلدي بالجهود المبذولة لتعزيز صندوق التبرعات لتعويض الضحايا وكذلك الجهود التي تبذلها مختلف الكيانات والحكومات في هذا الصدد. |
a) Recommander que les responsables de la sécurité compétents engagent des consultations pour améliorer la capacité des gouvernements de prévenir les attentats terroristes visant les équipements collectifs, en particulier les moyens de transport en commun, d'enquêter sur de tels actes et d'y réagir, et de coopérer avec les autres gouvernements à cet effet; | UN | )أ( التوصية بأن يقوم مسؤولو اﻷمن المختصون بإجراء مشاورات لتحسين قدرة الحكومات على منع الهجمات اﻹرهابية على المرافق العامة، لا سيما وسائل النقل العام، والتحقيق فيها والتصدي لها، والتعاون مع الحكومات اﻷخرى في هذا الصدد؛ |