Le Conseil a également examiné des demandes formulées auparavant par un certain nombre de gouvernements au sujet du dépôt et du traitement des réclamations. | UN | ونظر المجلس أيضا في الطلبات التي قدمها من قبل عدد من الحكومات بشأن تقديم وتجهيز الطلبات. |
En outre, le PNUE a engagé des discussions avec les gouvernements au sujet de propositions visant à accroître la pertinence du Forum. | UN | علاوةً على ذلك، بدأ برنامج الأمم المتحدة للبيئة إجراء مناقشات مع الحكومات بشأن مقترحات لجعل المنتدى ذا صبة سياسية أوثق. |
Il espère que ces commentaires seront largement diffusés et permettront d'instaurer un dialogue véritable avec les gouvernements au sujet de l'application de la Convention. | UN | وتأمل اللجنة في أن توزع هذه التعليقات على نطاق واسع وتصبح أداة فعالة في الحوار مع الحكومات بشأن تنفيذ المعاهدة. |
Par ailleurs, pendant la période allant du 16 novembre 2009 au 17 novembre 2010, le Groupe de travail a adressé 102 appels urgents à 56 gouvernements au sujet de 2 826 personnes (2 774 hommes, 50 femmes et 2 garçons). | UN | وخلال الفترة من 16 تشرين الثاني/نوفمبر 2009 إلى 17 تشرين الثاني/نوفمبر 2010، أحال الفريق العامل 102 من النداءات العاجلة إلى 56 حكومة بشأن 826 2 شخصاً (774 2 امرأة و50 رجلاً وطفلين). |
18. Pendant la période du 9 novembre 2005 au 8 novembre 2006, le Groupe de travail a adressé 156 appels urgents à 58 gouvernements au sujet de 1 615 personnes (1 394 hommes, 151 femmes et 70 mineurs). | UN | 18- خلال الفترة من 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2005 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2006، وجه الفريق العامل 156 نداء عاجلاً إلى 58 حكومة بشأن 615 1 فرداً (394 1 رجلاً و151 امرأة و70 قاصراً). |
d) Rapport du Secrétaire général contenant les observations reçues des gouvernements au sujet du paragraphe 10 de la résolution 50/45 (A/51/365). | UN | )د( تقرير الأمين العام المتضمن التعليقات الواردة من الحكومات فيما يتعلق بالفقرة ١٠ من القرار ٥٠/٤٥ )A/51/365(. |
La poursuite des travaux dépendra des observations des gouvernements au sujet de la nationalité des personnes morales. | UN | تتوقف مواصلة العمل على تعليقات الحكومات بشأن جنسية اﻷشخاص الاعتباريين. |
Les concertations avec les gouvernements au sujet de la réinstallation et de la protection des témoins ont également avancé. | UN | كما أُحرز تقدم في المناقشات مع الحكومات بشأن المسائل المتعلقة بنقل الشهود وحمايتهم. |
Toujours entre mai 2012 et avril 2013, il a envoyé un grand nombre de communications aux gouvernements au sujet de certaines affaires particulières. | UN | ووجه أيضاً في هذا الإطار الزمني رسائل عديدة إلى الحكومات بشأن حالات معينة. |
Informations communiquées par les gouvernements au sujet des dotations militaires et des achats liés à la production nationale | UN | المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
De surcroît, il a récemment redoublé d'efforts pour conseiller les gouvernements au sujet de leur législation sur la nationalité et les encourager à adhérer aux conventions relatives à l'apatridie. | UN | وبالاضافة إلى ذلك، عزﱠزت المفوضية جهودها الرامية إلى تقديم المشورة إلى الحكومات بشأن تشريعاتها المتعلقة بالجنسية والى تشجيعها على الانضمام إلى الاتفاقيات الخاصة بانعدام الجنسية. |
À ce propos, certains membres ont souligné qu'il fallait prendre en considération les vues négatives de divers gouvernements au sujet de la notion de crimes d'État parce qu'elles pouvaient compromettre le bon aboutissement des travaux sur le sujet. | UN | وفي هذا الصدد، أكد بعض اﻷعضاء على الحاجة إلى إيلاء الاعتبار لﻵراء السلبية التي أبدتها مختلف الحكومات بشأن مفهوم جرائم الدولة، مما قد يؤثر على نجاح اﻷعمال المتعلقة بهذا الموضوع. |
IV. VUES DES gouvernements au sujet D'UNE CONFÉRENCE INTERNATIONALE SUR LES MIGRATIONS INTERNATIONALES | UN | رابعا - آراء الحكومات بشأن عقد مؤتمر دولي معني بالهجرة والتنمية |
Informations communiquées par les gouvernements au sujet des dotations militaires et des achats liés à la production nationale | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Informations communiquées par les gouvernements au sujet des dotations militaires et des achats liés à la production nationale | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
Informations communiquées par les gouvernements au sujet des dotations militaires et des achats liés à la production nationale | UN | ثالثا - المعلومات الواردة من الحكومات بشأن المخزونات العسكرية والمشتريات من الإنتاج الوطني |
18. Pendant la période du 9 novembre 2004 au 8 novembre 2005, le Groupe de travail a adressé 181 appels urgents à 56 gouvernements au sujet de 565 personnes (494 hommes et 71 femmes, dont 14 mineurs). | UN | 18- خلال الفترة من 9 تشرين الثاني/نوفمبر 2004 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، وجه الفريق العامل 181 نداء عاجلاً إلى 56 حكومة بشأن 565 فرداً (494 رجلاً و71 امرأة و14 قاصرا(. |
23. Pendant la période allant du 8 novembre 2003 au 8 novembre 2004, le Groupe de travail a adressé 202 appels urgents à 56 gouvernements au sujet de 770 personnes (673 hommes, 73 femmes, 24 mineurs). | UN | 23- خلال الفترة من 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2003 إلى 8 تشرين الثاني/نوفمبر 2004، وجه الفريق العامل 202 نداء عاجلاً إلى 56 حكومة بشأن 770 فرداً (673 رجلاً و73 امرأة و24 قاصرا). |
23. Pendant la période allant du 23 novembre 2002 au 7 novembre 2003, le Groupe de travail a adressé 157 appels urgents à 47 gouvernements au sujet de 812 personnes (778 hommes et 34 femmes). | UN | 23- خلال الفترة ما بين 23 تشرين الثاني/نوفمبر 2002 و7 تشرين الثاني/نوفمبر 2003، وجه الفريق العامل 157 نداء عاجلاً إلى 47 حكومة بشأن 812 فرداً (788 رجلاً و34 امرأة). |
II. VUES DES gouvernements au sujet D'UNE CONFÉRENCE DES NATIONS UNIES SUR LES MIGRATIONS INTERNATIONALES ET | UN | ثانيا - آراء الحكومات فيما يتعلق بمؤتمر اﻷمم المتحدة المعني بالهجرة الدولية والتنمية |
Il a été affiné pour répondre aux préoccupations exprimées par certains gouvernements au sujet de l'interdiction très générale énoncée dans le texte qui avait été adopté en première lecture. | UN | وجرى تنقيح مشروع تلك المادة من أجل معالجة الشواغل التي أعربت عنها بعض الحكومات فيما يتعلق بالحظر العام إلى حد كبير الوارد في النص المعتمد في القراءة الأولى. |
11. Prie le Rapporteur spécial d'utiliser au maximum toute source d'information additionnelle, notamment en se rendant dans les pays et en étudiant les médias, et d'obtenir des réponses des gouvernements au sujet des allégations formulées; | UN | ١١- ترجو من المقرر الخاص أن يستخدم إلى أقصى حد ممكن جميع المصادر اﻹضافية للمعلومات، بما في ذلك الزيارات القطرية وتقييم وسائط اﻹعلام، وأن يبرز ردود الحكومات المتعلقة بالادعاءات؛ |