Ils ont demandé instamment aux gouvernements des pays d'origine de coopérer pour ce qui est de la protection de leurs travailleurs migrants à l'étranger et de faciliter le transfert et l'utilisation des salaires rapatriés en fournissant des facilités bancaires et en adoptant des politiques monétaires et des taux de change rationnels. | UN | وحثت حكومات بلدان المنشأ على التعاون لحماية عمالها المهاجرين في الخارج وتسهيل نقل واستخدام التحويلات المالية بتوفير التسهيلات المصرفية واعتماد سياسات سليمة بشأن أسعار الصرف والنقد. |
Ils ont également demandé aux gouvernements des pays d'origine et d'accueil d'encourager la création d'associations de migrants et de les appuyer, en particulier celles qui aident les migrants vivant dans des conditions vulnérables. | UN | ودعيت حكومات بلدان المنشأ والمهجر على السواء إلى تعزيز ودعم رابطات المهاجرين، ولا سيما الرابطات التي تساعد المهاجرين في الحالات التي يكونون معرضين فيها للمشاكل واﻷخطار. |
Les gouvernements des pays d'origine devraient nommer des attachés chargés de la main-d'oeuvre dans les pays d'accueil afin de s'assurer que les contrats de travail sont honorés et de veiller à la protection des travailleurs migrants. | UN | وينبغي على حكومات بلدان المنشأ أن تعين ملحقين عماليين في ابلدان المتلقية لضمان احترام عقود العمل واﻹشراف على رفاه عمالها المهاجرين. |
L'objectif principal est de mobiliser les gouvernements des pays d'origine des migrants et des réfugiés. | UN | لا بل إن هناك تحديا أكبر يتمثل في تعبئة حكومات البلدان الأصلية التي قدم منها المهاجرون واللاجئون. |
En outre, les gouvernements des pays d'origine incitent activement leurs ressortissants émigrés à investir leur épargne dans des projets menés dans leur communauté d'origine. | UN | وإضافة إلى ذلك، كانت حكومات البلدان الأصلية نشيطة في تشجيع المهاجرين في الخارج على توجيه حوالاتهم إلى مشاريع في مجتمعاتهم الأهلية الأصلية. |
Les gouvernements des pays d'origine sont vivement incités à mettre au point des moyens permettant d'utiliser les compétences des migrants retournant dans leur pays et à collaborer avec les pays de destination pour favoriser le retour de travailleurs migrants compétents, qui soient en mesure de jouer un rôle fondamental dans le transfert des connaissances et des techniques. | UN | وتُحث حكومات بلدان المنشأ على إيجاد سبل لاستخدام مهارات المهاجرين العائدين والتعاون مع بلدان المقصد في تشجيع عودة المهاجرين المؤهلين الذين يمكن أن يؤدوا دورا حاسم اﻷهمية في نقل المعرفة والتكنولوجيا. |
10.14 Les gouvernements des pays d'origine et ceux des pays de destination sont instamment incités à coopérer pour protéger les droits fondamentaux des migrants en situation irrégulière et empêcher l'exploitation de ces derniers. | UN | ١٠-١٤ تُحث حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد على التعاون في صون الحقوق اﻷساسية للمهاجرين غير المسجلين ومنع استغلالهم. |
Les participants ont recommandé que les gouvernements des pays d’origine mettent au point des politiques portant sur tous les aspects des migrations afin de faciliter les mouvements de la main-d’oeuvre migrante et de la protéger, en tenant compte en particulier des problèmes des migrantes. | UN | ٣١ - وأوصى المشتركون بأن تضع حكومات بلدان المنشأ سياسات شاملة للهجرة لتسهيل حركة هجرة آمنة محمية مع مراعاة نوع الجنس. |
Les participants au Colloque considéraient que le meilleur cadre pour assurer la protection effective des travailleurs migrants était un partenariat entre les gouvernements des pays d’origine et des pays d’emploi, étant donné que leur intérêt commun devait être le traitement équitable des travailleurs migrants. | UN | وكان من رأي الندوة أن أفضل إطار تتوفر فيه حماية فعالة للعمال المهاجرين يتضمن إقامة شراكة بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان التشغيل، حيث ينبغي أن يتمثل صالحها العام في تحقيق معاملة منصفة لهؤلاء العمال المهاجرين. |
La coopération entre les gouvernements des pays d’origine et les gouvernements des pays de destination, avec l’assistance des organisations internationales et des organisations non gouvernementales, devait permettre de mettre au point de meilleures stratégies afin de faciliter le retour et d’assurer un processus de réinsertion bénéfique, surtout lorsqu’un grand nombre de migrants revenaient simultanément. | UN | واعتبر التعاون بين حكومات بلدان المنشأ وحكومات بلدان المقصد، في إطار مساعدة المنظمات الدولية والمنظمات غير الحكومية، وسيلة من وسائل تهيئة استراتيجيات أفضل لتيسير العودة وتأمين حدوث عملية مثمرة من عمليات إعادة الادماج، وخاصة عند عودة عدد كبير من اللاجئين في وقت واحد. |
130. Les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, les organisations régionales et internationales devraient, selon le cas : | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
130. Les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, les organisations régionales et internationales devraient, selon le cas : | UN | ٠٣١ - من جانب حكومات بلدان المنشأ والعبور والوجهة النهائية، والمنظمات الاقليمية والدولية، حسب الاقتضاء: |
:: Les gouvernements des pays d'origine et des pays d'accueil doivent garantir l'accès à des services et informations qualitatifs et complets en matière de santé sexuelle et procréative, notamment à une éducation sexuelle complète tout au long de la migration, en particulier pour les jeunes. | UN | :: يجب أن تكفل حكومات بلدان المنشأ وبلدان المقصد توافر إمكانية الحصول على خدمات ومعلومات شاملة وجيدة بشأن الصحة الجنسية والإنجابية، بما في ذلك التثقيف الجنسي الشامل طوال دورة الهجرة، وبخاصة للشباب. |
Compte tenu de l'ampleur et de la complexité du problème des enfants séparés de leur famille ou non accompagnés présents dans les flux migratoires mixtes, une coopération interinstitutions et des partenariats avec les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination sont nécessaires. | UN | وتستلزم مواكبة حجم وتعقيد مسألة وضع الأطفال غير المصحوبين والمنفصلين عن ذويهم في سياق تدفقات الهجرة المختلطة، وجود تعاون فيما بين الوكالات وإقامة شراكات مع حكومات بلدان المنشأ والعبور والمقصد. |
Le Rapporteur spécial encourage vivement les gouvernements des pays d'origine et des pays de destination à dialoguer et à coopérer en vue d'assurer la jouissance de ces droits. | UN | ويشجع المقرر الخاص بشدة على الحوار والتعاون بين حكومات البلدان الأصلية وبلدان المقصد لضمان إعمال هذه الحقوق. |
La Division se tient en outre en rapport avec les gouvernements des pays d'origine des groupes armés ainsi que des pays de réinstallation envisagés en vue de contribuer à la définition et à la mise en oeuvre de solutions durables. | UN | كما تجري الشعبة اتصالات مع حكومات البلدان الأصلية للمجموعات المسلحة ومع البلدان المقترحة لإعادة التوطين بغرض تعزيز سياسة البحث عن الحلول الدائمة وتنفيذها. |
Les mesures directes les plus importantes auxquelles ont recours les gouvernements des pays d'origine pour faciliter, appuyer et promouvoir l'investissement direct à l'étranger sont les suivantes : | UN | وأهم التدابير المباشرة التي تستخدمها حكومات البلدان الأصلية لتيسير الاستثمار الأجنبي المباشر الموجه نحو الخارج ودعمه وتعزيزه هي ما يلي: |
53. En cas de recrutement de travailleurs étrangers, le Gouvernement conclut avec les gouvernements des pays d'origine des travailleurs concernés, des mémorandums d'entente. | UN | 53- وأضاف أنه عندما يُوظف العمال الأجانب، فإن الحكومة توقع مذكرات تفاهم مع حكومات البلدان الأصلية لهؤلاء العمال. |
Réaffirmant également que les actions menées à l'échelle mondiale, notamment les programmes internationaux de coopération et d'assistance technique, pour éliminer la traite, surtout celle des femmes et des enfants, exigent un engagement politique ferme, un partage des responsabilités et une coopération active de tous les gouvernements des pays d'origine, de transit et de destination, | UN | وإذ تؤكد من جديد أيضا أن الجهود العالمية، بما في ذلك التعاون الدولي وبرامج المساعدة التقنية، للقضاء على الاتجار بالأشخاص، لا سيما النساء والأطفال، تتطلب من جميع حكومات البلدان الأصلية وبلدان العبور والمقصد التزاما سياسيا قويا ومسؤولية مشتركة وتعاونا فعالا، |
10.20 Les gouvernements des pays d'origine de migrants clandestins et de personnes dont les demandes d'asile ont été refusées ont l'obligation d'accepter le retour et la réintégration des intéressés et ne devraient pas pénaliser ceux-ci à leur retour. | UN | ٠١-٢٠ وتتحمل حكومات بلدان منشأ المهاجرين غير المسجلين واﻷشخاص الذين رفضت التماساتهم للجوء مسؤولية قبول عودة هؤلاء اﻷشخاص وإعادة إدماجهم، وينبغي لها ألا تعاقب مثل هؤلاء اﻷشخاص عند عودتهم. |
v) Contribution des gouvernements des pays d'origine au renforcement des capacités des pays d'accueil de recevoir des investissements et d'en tirer parti; | UN | `5` قيام حكومات البلدان الموطن بدور الوسيط في بناء القدرات في البلدان المضيفة لكي يتاح لها تلقي الاستثمارات والاستفادة منها؛ |
La Tunisie demeure préoccupée par la situation précaire des femmes migrantes et appelle les gouvernements des pays d'origine et de destination à redoubler d'efforts pour promouvoir et protéger leurs droits, par une coopération à tous les niveaux. | UN | 33 - وأعرب عن استمرار قلق تونس إزاء الحالة الخطرة للمهاجرات العاملات ومطالبتها حكومات بلدان الأصل والمقصد أن تزيد جهودها الرامية إلى تعزيز وحماية حقوق هؤلاء المهاجرات من خلال التعاون على جميع المستويات. |