"gouvernements et à la société civile" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمجتمع المدني
        
    • الحكومات وإلى المجتمع المدني
        
    C'est pourquoi nous demandons instamment aux gouvernements et à la société civile : UN وعليه، فإننا نحث الحكومات والمجتمع المدني على القيام بما يلي:
    2. Demande également aux gouvernements et à la société civile : UN " 2 - تدعو أيضا الحكومات والمجتمع المدني إلى:
    Nous recommandons donc aux gouvernements et à la société civile : UN ولذلك نوصي الحكومات والمجتمع المدني بما يلي:
    Fournir une assistance aux gouvernements et à la société civile pour aborder et résoudre ces problèmes est une responsabilité fondamentale du système des Nations Unies. UN ومساعدة الحكومات والمجتمع المدني في معالجة وحل هذه المشاكل يمثل المسؤولية اﻷساسية لمنظومة اﻷمم المتحدة.
    Les organisations régionales et intergouvernementales apportent un précieux appui aux gouvernements et à la société civile des différentes régions en mettant en commun les pratiques optimales et en diffusant des connaissances et des informations sur le rôle des institutions et des mécanismes démocratiques dans la solution des problèmes politiques, économiques, sociaux et culturels. UN وتقدم المنظمات الإقليمية والمنظمات الحكومية الدولية، كل في منطقتها، دعما ثمينا إلى الحكومات وإلى المجتمع المدني بتبادل أفضل الممارسات ونشر المعرفة والمعلومات بشأن دور المؤسسات والآليات الديمقراطية في التصدي للتحديات السياسية والاقتصادية والاجتماعية والثقافية.
    Il est reconnu que la mise en place de capacités est un facteur décisif qui permet aux gouvernements et à la société civile de prendre eux-mêmes en main la gestion de leur pays et de mettre efficacement à profit la coopération internationale au sortir des crises. UN وقد ثبت أن بناء القدرات يمثل عاملا حاسما لتمكين الحكومات والمجتمع المدني من تدبير شؤونها واستيعاب التعاون الدولي في حالات ما بعد اﻷزمة بصورة فعالة.
    Soulignant par ailleurs que la mise en place des capacités est un facteur décisif qui permet aux gouvernements et à la société civile de prendre eux—mêmes en mains la gestion de leurs affaires et de mettre efficacement à profit la coopération internationale pour sortir des crises, UN وإذ يؤكد أيضا أن بناء القدرة يعد عنصرا أساسيا لتمكين الحكومات والمجتمع المدني من تدبير شؤونها واستيعاب المساعدة الدولية في حالات ما بعد اﻷزمة بصورة فعالة،
    Le Haut Commissariat des Nations Unies aux droits de l’homme offre lui aussi un cadre, grâce à son programme de coopération technique de soutien aux gouvernements et à la société civile en matière de droits de l’homme, de démocratie et de primauté du droit. UN وتوفر مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان إطارا آخر من هذا القبيل من خلال برنامجها للتعاون التقني الذي يقدم الدعم إلى الحكومات والمجتمع المدني في مجالات حقوق اﻹنسان والديمقراطية وسيادة القانون.
    Ces publications, qui sont distribuées par l’Organisation des Nations Unies aux gouvernements et à la société civile dans le monde entier, sont une manifestation visible et concrète de la variété des connaissances et des talents auxquels on peut faire appel au Secrétariat. UN وتعد هذه المنشورات، التي تنشرها اﻷمم المتحدة على الحكومات والمجتمع المدني في أرجاء العالم، مظهرا واضحا وملموسا لنطاق المعرفة والخبرة الفنية المتاحة داخل اﻷمانة العامة.
    Au niveau des pays, sa présence a permis de prêter un concours technique aux gouvernements et à la société civile. UN وعلى الصعيد القطري، كان لكيانات الأمم المتحدة الموجودة في البلدان دور نشط في تقديم الدعم التقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    Aujourd'hui, je voudrais rendre hommage aux gouvernements et à la société civile pour ce qu'ils ont accompli depuis la Conférence internationale sur la population et le développement de 1994 et demander au secteur privé d'être plus attentif à nos besoins. UN واليوم أود أن أهنئ الحكومات والمجتمع المدني على الإنجازات التي تحققت منذ انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية عام 1994، وأدعو القطاع الخاص لكي يكون أكثر استجابة.
    Nous demandons aux gouvernements et à la société civile d'élaborer des politiques et de mettre en place des structures qui permettront aux personnes handicapées de s'intégrer et de participer à la vie économique, sociale et politique. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في صميم الحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    M. Cajina a souligné la nécessité pour les pays d'Amérique centrale de mettre en place un réseau régional permettant aux gouvernements et à la société civile de travailler ensemble pour surmonter le problème de manque de ressources disponibles pour la maîtrise des armements. UN وشدد السيد كاهينا على ضرورة أن تقوم بلدان أمريكا الوسطى بإنشاء شبكة إقليمية لتمكين الحكومات والمجتمع المدني من التعاون على تذليل مشكلة نقص الموارد المتاحة لمراقبة الأسلحة.
    L'action mondiale contre le VIH/sida doit viser à fournir rapidement l'appui financier et technique aux gouvernements et à la société civile. UN ويجب أن تقوم المواجهة العالمية للفيروس/الإيدز بتسريع عملية توفير الدعم المالي والتقني إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    Nous demandons aux gouvernements et à la société civile d'élaborer des politiques et de mettre en place les structures qui permettront aux personnes handicapées de s'intégrer et de participer à la vie économique, sociale et politique. UN وإننا ندعو الحكومات والمجتمع المدني لوضع السياسات والهياكل التي تكفل إدماج ومشاركة ذوي الإعاقة في التيار الرئيسي للحياة الاقتصادية والاجتماعية والسياسية.
    9. La prise en compte des droits fondamentaux de la femme dans tout le système des Nations a permis de renforcer les capacités d’intervention dans des domaines connexes et d’apporter une assistance appropriée aux gouvernements et à la société civile. UN ٩ - وقد أدى إدخال حقوق اﻹنسان للمرأة في اﻷنشطة الرئيسية في جميع أنحاء منظومة اﻷمم المتحدة إلى تحسين القدرة على معالجة المشاكل ذات الصلة وتقديم المساعدة ذات الصلة إلى الحكومات والمجتمع المدني.
    L'alerte rapide consiste à informer rapidement et efficacement, par l'intermédiaire d'institutions déterminées, afin de permettre aux gouvernements et à la société civile de prendre des mesures pour éviter ou réduire leur exposition à un risque environnemental potentiel et pour préparer une intervention efficace. UN 41 - الإنذار المبكر هو تقديم معلومات فعّالة في حينها، من خلال مؤسسات محددة، لتمكين الحكومات والمجتمع المدني من اتخاذ إجراء لتجنب أو تخفيض التعرض لمخاطر بيئية محتملة والاستعداد للقيام برد فعّال.
    53. Au cours de la période considérée, l'appui de l'UNICEF aux gouvernements et à la société civile en matière de renforcement des systèmes de justice pour enfants a permis des progrès importants dans toutes les régions. UN 53- خلال الفترة المشمولة بالتقرير، أسفر الدعم الذي قدمته اليونيسيف إلى الحكومات والمجتمع المدني من أجل تعزيز نظم قضاء الأحداث عن إحراز تقدم كبير في جميع المناطق.
    Dotées d'un vaste cadre normatif et ayant accumulé au fil du temps des pratiques optimales, plusieurs organisations régionales et intergouvernementales apportent un appui précieux aux gouvernements et à la société civile dans leur région. UN وتقدم منظمات إقليمية ومنظمات حكومية دولية متنوعة، بما يتوافر لديها من أطر معيارية شاملة وما تراكم لديها من ممارسات مثلى، دعما قيما إلى الحكومات والمجتمع المدني في المناطق التي تُعنى بها كل منظمة منها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus