"gouvernements et aux organisations non" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمنظمات غير
        
    Il a envoyé un millier de lettres aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales du monde entier. UN وتم إرسال نحو ٠٠٠ ١ رسالة الى الحكومات والمنظمات غير الحكومية في شتى أنحاء العالم.
    Le Comité a demandé au FNUAP de lui fournir une analyse chronologique des avances versées aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales. UN وطلب المجلس من الصندوق أن يقدم تحليلا زمنيا للسلف المقدمة إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    À défaut, un questionnaire spécialisé sur l'examen et l'évaluation nationaux pourrait être envoyé aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales. UN ويتمثل البديل في توجيه استبيان متخصص إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية بشأن الاستعراض والتقييم الوطنيين.
    Il appartient aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de défense des droits des filles de comprendre les problèmes et d'y remédier rapidement. UN ويعتبر فهم المشاكل والاجتهاد في إيجاد حلول لها من صميم عمل الحكومات والمنظمات غير الحكومية المدعّمة لحقوق الفتيات.
    Aux niveaux national et international, la tâche qui incombe en priorité aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales consiste non seulement à promouvoir la démocratie et à éliminer la pauvreté et l’exclusion sociale, mais aussi à défendre de nouveaux droits relatifs notamment à la protection de l’environnement, d’une importance capitale pour les générations futures. UN ومن اﻷساسي على الصعيدين الوطني والدولي كليهما أن تكافح الحكومات والمنظمات غير الحكومية على السواء من أجل الديمقراطية والقضاء على الفقر والاستبعاد الاجتماعي باعتبارها مسائل تتسم باﻷولوية. كما ينبغي لها التركيز على ضمان الحقوق الناشئة اﻷخرى ذات اﻷهمية القصوى لﻷجيال المقبلة مثل حماية البيئة.
    159. Le Groupe de travail a exprimé sa gratitude aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui avaient versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones. UN ٩٥١- وأعرب الفريق العامل عن شكره لﻹسهامات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى صندوق التبرعات للعقد الدولي.
    184. Le Groupe de travail a exprimé sa gratitude aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui avaient versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la Décennie internationale des populations autochtones. UN 184- وأعرب الفريق العامل عن امتنانه للإسهامات التي قدمتها الحكومات والمنظمات غير الحكومية لصندوق التبرعات للعقد الدولي.
    Dans le cadre de son travail, il demande des statistiques aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales et, lorsque besoin est, appelle l'attention sur les cas de discrimination dans toute une gamme de domaines contre divers groupes de population. UN واضاف أنه، أثناء إنجازه لعمله، يطلب إحصاءات من الحكومات والمنظمات غير الحكومية ويقوم عند اللزوم بتوجيه الانتباه إلى حالات التمييز في طائفة واسعة من المجالات ضد مختلف فئات السكان.
    Le programme fournira aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales les données, les analyses et les conclusions nécessaires pour suivre l'application du Programme d'action de la CIPD et des recommandations de la CEP. UN وسيجري، من خلال البرنامج، تزويد الحكومات والمنظمات غير الحكومية بالبيانات والتحليلات والاستنتاجات اللازمة لرصد تنفيذ برنامج عمل المؤتمر الدولي للسكان والتنمية وتوصيات المؤتمر اﻷوروبي للسكان.
    8. Lance un appel aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales compétentes pour qu'ils envoient des représentants aux réunions du Groupe de travail; UN ٨- تناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية ذات الصلة إرسال ممثلين لها إلى دورات الفريق العامل؛
    Enfin, je voudrais exprimer notre reconnaissance à l'ONU et à ses institutions spécialisées, ainsi qu'aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui ont contribué aux opérations de secours en cours aux victimes du tremblement de terre d'Ardenil. UN وأخيرا، أود أن أعرب عن تقديرنا لﻷمم المتحدة ووكالاتهـــا المتخصصة، فضـلا عن الحكومات والمنظمات غير الحكومية التي ساهمت في عمليات اﻹغاثة الجارية لضحايا الزلزال فــــي اردبيل.
    Ces modalités permettent aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales d'engager des dépenses au nom du FNUAP au titre de l'exécution nationale. UN فقد صرفت الحكومات والمنظمات غير الحكومية نفقات برنامجية باسم صندوق الأمم المتحدة للسكان بموجب طرائق نفقات التنفيذ على الصعيد الوطني.
    En Amérique centrale, il fournit des conseils techniques et une formation aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales afin qu'ils puissent améliorer la planification et l'exécution de programmes de prévention de l'abus des drogues. UN وفي أمريكا الوسطى، يقدم المكتب المعني بالمخدرات والجريمة المشورة التقنية والتدريب إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية من أجل تحسين تخطيط وتنفيذ برامج منع تعاطي المخدرات.
    14. Demande instamment aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de faire connaître au Secrétaire général leurs vues sur la préparatifs et la célébration de l'Année, en vue d'assurer une base adéquate pour l'élaboration du programme pour l'Année; UN ١٤ - يناشد الحكومات والمنظمات غير الحكومية أن تحيط اﻷمين العام علما بآرائها حول اﻷعمال التحضيرية للسنة الدولية والاحتفال بها، بغية ضمان ايجاد قاعدة مناسبة لصوغ البرنامج الخاص بالسنة المذكورة؛
    57. Recommande aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales d'élaborer et de mettre en œuvre des programmes éducatifs traitant des effets néfastes de la traite aux fins de prostitution et d'exploitation sexuelle sur le bienêtre physique et mental des femmes et des enfants; UN 57- توصي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بوضع وتنفيذ برامج تثقيفية حول الضرر الذي يلحق بصحة النساء والأطفال العقلية والبدنية من جراء الاتجار بالأشخاص لغرض استخدامهم في البغاء واستغلالهم جنسياً؛
    23. Recommande aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales d'élaborer et de mettre en oeuvre des programmes éducatifs traitant des effets néfastes de la traite, de la prostitution et de l'exploitation sexuelle sur le bien—être physique et mental des femmes et des enfants; UN 23- توصـي الحكومات والمنظمات غير الحكومية بوضع وتنفيذ برامج تثقيفية حول الضرر الذي يلحق بصحة النساء والأطفال العقلية والبدنية من جراء الاتجار بالأشخاص والبغاء والاستغلال الجنسي؛
    8. Exprime sa satisfaction aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales qui ont versé des contributions au Fonds de contributions volontaires pour la coopération technique dans le domaine des droits de l'homme, et invite d'autres gouvernements et organisations non gouvernementales à envisager de faire de même; UN ٨- تعرب عن تقديرها للحكومات والمنظمات غير الحكومية لمساهماتها في صندوق التبرعات للتعاون التقني في ميدان حقوق اﻹنسان، وتدعو مزيداً من الحكومات والمنظمات غير الحكومية إلى النظر في تقديم مساهمات؛
    Il est également fondamental que ceux-ci se voient offrir de véritables possibilités de participer, ce qui permettrait aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales de s'inspirer de leur expertise; souvent, les organisations qui ont le plus d'impact dans le traitement des problèmes concernant les jeunes sont celles où ces derniers sont les plus présents. UN ومن الضروري أيضاًُ أن تتاح لهم فرص ذات معنى للمشاركة، مما يمكِّن الحكومات والمنظمات غير الحكومية من الاستفادة من خبراتهم ودرايتهم؛ وفي كثير من الأحيان كانت أكثر المنظمات تأثيراً في معالجة القضايا التي يواجهها الشباب هي المنظمات التي يوجد فيها حضور قوي للشباب.
    S'il fait le point sur les progrès accomplis depuis le premier Congrès mondial, l'engagement de Yokohama impose des obligations renforcées et élargies à toutes les parties prenantes, en particulier aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales, pour les années qui viennent. UN وفيما تشير وثيقة يوكوهاما إلى التقدم المحرز منذ انعقاد المؤتمر العالمي الأول، فإنها تنص أيضا على الالتزامات الواقعة على كاهل جميع أصحاب المصلحة، ولا سيما الحكومات والمنظمات غير الحكومية، في السنوات المقبلة وتعززها.
    Le Comité a recommandé que le PNUD redouble d'efforts pour achever l'examen des avances consenties aux gouvernements et aux organisations non gouvernementales dont ceux-ci n'ont pas justifié l'utilisation, et indique les montants qu'il considère comme difficilement recouvrables ou passe par profits et pertes les montants nécessaires; le PNUD a souscrit à cette recommandation. UN يوصي المجلس بتكثيف الجهود المبذولة لإتمام استعراض السلف غير المسددة التي قُدمت إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية، وبإدراج اعتماد للمبالغ التي يعتقد أنها موضع شك أو لشطب جميع المبالغ التي يلزم شطبها، وقد وافق البرنامج الإنمائي على ذلك.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus