"gouvernements et les ong" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات والمنظمات غير الحكومية
        
    • الحكومة والمنظمات غير الحكومية
        
    Dans quelque 80 pays, les gouvernements et les ONG ont ainsi poursuivi des consultations approfondies sur l'élaboration des programmes d'action nationaux. UN وفي حوالي ٨٠ بلدا، أدى هذا إلى إجراء مشاورات مستفضية بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع خطط العمل الوطنية.
    Néanmoins, le Programme d'action a été positif en élargissant et renforçant les relations entre les gouvernements et les ONG. UN ومع ذلك، فقد أثر برنامج العمل تأثيرا إيجابيا على توسيع وتعزيز الصلات بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    Les gouvernements et les ONG devraient unir leurs efforts pour lutter contre cette forme de violence. UN وينبغي أن تكون الحكومات والمنظمات غير الحكومية شركاء في مكافحة العنف ضد المرأة.
    Réunion sur la coopération entre les gouvernements et les ONG dans la prestation de services sociaux, organisée par la CESAP UN التعـاون بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية في تقديم الخدمات الاجتماعيــة، الــذي نظمته اللجنة الاقتصادية والاجتماعية ﻵسيا والمحيط الهادئ
    Les bureaux de pays de l'UNICEF continuent de faciliter l'interaction croissante entre les gouvernements et les ONG, en particulier à mesure que l'on se soucie davantage de la viabilité des programmes en renforçant les capacités et en favorisant l'autonomisation des communautés locales. UN وتواصل مكاتب اليونيسيف القطرية تسهيل هذا التفاعل المتزايد بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية ولا سيما أنه قد أصبح ثمة مزيد من الاهتمام المركﱠز على تأمين استدامة البرامج من خلال بناء القدرات وتمكين المجتمعات المحلية.
    Il aide aussi les gouvernements et les ONG à financer des projets de protection familiale en leur fournissant des fonds d'amorçage. UN وتزود الحكومات والمنظمات غير الحكومية بأموال ابتدائية لخدمة المشروعات التي تهتم كثيرا برعاية الأسرة.
    On prendra soin à cet égard de ne pas grever les ressources en personnel limitées dont disposent les gouvernements et les ONG nationales. UN وسيراعى تجنب استنزاف خبرات الأفراد النادرة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية الوطنية.
    Informations communiquées par les gouvernements et les ONG UN المعلومات المقدمة من الحكومات والمنظمات غير الحكومية
    Les organismes des Nations Unies ont souvent été les éléments catalyseurs des activités et se sont associés aux projets réalisés par les gouvernements et les ONG. UN وفي كثير من الحالات، قامت منظومة اﻷمم المتحدة بدور حفاز لﻷنشطة وكشريك في المشاريع التي اضطلعت بها الحكومات والمنظمات غير الحكومية.
    La coopération entre les gouvernements et les ONG reste essentielle, en particulier dans les pays les plus pauvres, mais elle doit être guidée par les principes de l’exécution nationale, en fonction des besoins spécifiques de chaque pays. UN وما زال التعاون بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية ضروريا، ولا سيما بأشد البلدا فقرا، وإن كان ينبغي الاضطلاع به في إطار الاسترشاد بمبادئ التنفيذ الوطني، وفقا للاحتياجات المحددة لكل بلد.
    Le Kenya prévoit d'organiser une rencontre entre les gouvernements et les ONG pour concevoir et mettre en œuvre un plan mondial d'éradication du braconnage. UN وتعتزم كينيا عقد اجتماع مع الحكومات والمنظمات غير الحكومية لوضع خطة عالمية ووقف الصيد.
    Leurs services sont utilisés par les gouvernements et les ONG, les sociétés transnationales, les organisations humanitaires, les médias et des organisations internationales. UN والجهات المستفيدة من خدماتها هي الحكومات والمنظمات غير الحكومية والشركات عبر الوطنية والمنظمات الإنسانية ووسائل الإعلام والمنظمات الدولية.
    Une assistance et une orientation sociale et juridique sont assurées aux demandeurs d'asile et aux réfugiés par les gouvernements et les ONG dans toute la région. UN وتقوم الحكومات والمنظمات غير الحكومية في شتى أنحاء هذه المنطقة بتوفير المساعدة، فضلاً عن المشورة الاجتماعية والقانونية، لملتمسي اللجوء واللاجئين.
    L'atelier avait pour objectif d'aider les gouvernements et les ONG à concevoir et exécuter des politiques de promotion de l'esprit d'entreprise au niveau local. UN وكان هدف حلقة العمل هو مساعدة الحكومات والمنظمات غير الحكومية في وضع وتنفيذ سياسات تشجيع تنظيم المشاريع على الصعيد المحلي.
    Permettez-moi de remercier les gouvernements et les ONG pour leur appui au processus de consultation que nous avons lancé, ainsi que pour la réponse positive à notre appel sur la réinstallation dans le contexte de l'ex-Yougoslavie. UN واسمحوا لي أن أوجه الشكر إلى الحكومات والمنظمات غير الحكومية لدعمها المشاورات التي شرعنا فيها، ولاستجابتها الايجابية لندائنا بشأن إعادة التوطين فيما يتعلق بيوغوسلافيا السابقة.
    Le HCR a joué un rôle de catalyseur en mettant les gouvernements et les ONG en contact avec leurs homologues d'Europe occidentale afin que ceuxci les aident pour le renforcement des capacités. UN ولعبت المفوضية دوراً حافزاً في الربط بين الحكومات والمنظمات غير الحكومية وبين نظرائها في أوروبا الغربية من أجل المساعدة على بناء القدرات.
    S'agissant des modalités d'exécution, il a fait sienne l'opinion exprimée par certaines délégations selon laquelle la proportion de l'exécution nationale par les gouvernements et les ONG devrait augmenter et l'exécution par le FNUAP devrait diminuer. UN وأشار إلى طرائق التنفيذ، فأعرب عن اتفاقه مع رأي بعض الوفود بضرورة حدوث زيادة في التنفيذ الوطني الذي تضطلع به الحكومات والمنظمات غير الحكومية وحدوث انخفاض تناسبي في التنفيذ الذي يضطلع به الصندوق.
    Il a mentionné en particulier l'action menée avec les gouvernements et les ONG en vue de l'élaboration de lois internes et de la promotion des institutions nationales s'occupant des droits de l'homme, et surtout l'action menée dans le domaine de la législation relative aux droits des minorités, et les recommandations et conseils sur les lois concernant la nationalité. UN وأشار بصفة خاصة إلى العمل مع النظائر لدى الحكومة والمنظمات غير الحكومية في وضع القوانين الوطنية وتعزيز المؤسسات الوطنية لحقوق اﻹنسان، وعلى اﻷخص في ميدان التشريع لحقوق اﻷقليات والدعوة وإسداء المشورة بصدد قوانين الجنسية.
    :: Grâce à des partenariats entre les gouvernements et les ONG, créer des stratégies pour vaincre la réticence à diriger les filles vers l'éducation tertiaire, à accéder à certaines disciplines techniques et à accepter des taux élevés d'abandon; UN - وضع استراتيجيات للتعويض عن الإحجام عن توجيه الفتيات إلى التعليم العالي، وعن الالتحاق بتخصصات فنية معينة وعن قبول ارتفاع معدلات التوقف عن الدراسة، وذلك من خلال الشراكات بين الحكومة والمنظمات غير الحكومية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus