"gouvernements participant" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات المشاركة
        
    • الحكومات المساهمة
        
    • الحكومات المشتركة
        
    • الحكومات التي تشارك
        
    • للحكومات المشاركة
        
    • الحكومات المشاركون
        
    Des propositions peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique l'ayant formellement reconnue, au minimum en ayant désigné un correspondant national officiel de l'Approche stratégique. UN ويمكن تقديم المقترحات من الحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي التي اعترفت رسمياً بالنهج الاستراتيجي وذلك كحدٍ أدنى عن طريق تسمية مركز تنسيق وطني رسمي للنهج الاستراتيجي.
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    3. La Conférence a entendu les annonces d'un certain nombre de gouvernements participant au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement, ainsi que d'autres déclarations relatives à des annonces de contributions. UN ٣ - واستمع المؤتمر إلى إعلان التبرعات من عدد من الحكومات المساهمة في الصندوق الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، كما استمع إلى بيانات أخرى تتعلق بإعلان التبرعات.
    Les gouvernements participant au groupe de travail du Groupe des 10 et les associations de créditeurs privés ont entrepris de rédiger des ensembles de clauses modèles. UN وأخذت الحكومات المشتركة في فريق عمل مجموعة العشرة ورابطات الدائنين الخاصين تعد مجموعات من الأحكام النموذجية.
    ii) Nombre de gouvernements participant activement aux projets de coopération sous-régionale visant la mise en place de liaisons de transport entre l'Europe et l'Asie UN ' 2`عدد الحكومات التي تشارك بنشاط فــي مشاريــع التعاون دون الإقليمي الرامية إلى تطوير وصلات النقل الأوروبية - الآسيوية
    Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire de l'Assemblée générale, UN نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية للجمعية العامة
    Ont assisté à cette réunion des représentants des gouvernements participant à la phase pilote, ainsi que de l'Agence européenne pour l'environnement, qui a fourni un appui technique; UN وقد حضر الاجتماع أيضاً ممثلو الحكومات المشاركة في المرحلة التجريبية والوكالة الأوروبية للبيئة التي توفر الدعم التقني؛
    Nous, gouvernements participant à la Conférence régionale des Amériques, UN نحن ممثلي الحكومات المشاركة في المؤتمر الاقليمي للأمريكتين،
    Nombre de gouvernements participant aux consultations régionales sur les migrations internationales UN عدد الحكومات المشاركة في عمليات تشاور إقليمية بشأن الهجرة الدولية
    Des exposés portant sur les différents aspects des travaux du Groupe leur ont été faits par les représentants de gouvernements participant aux négociations. UN وألقى ممثلو الحكومات المشاركة في المفاوضات محاضرات تتعلق بشتى جوانب العمل الذي يضطلع به الفريق المخصص.
    Des dons s'élevant à 7 410 dollars ont en outre été reçus du public. Les demandes de remboursement reçues des neuf gouvernements participant à la FIU et habilités à se faire rembourser s'élevaient à 114 millions de dollars. UN علاوة على ذلك، بلغت المنح العامة ٤١٠ ٧ دولارات، أما المطالبات التي وردت من الحكومات المشاركة التسع فيما يتعلق بالتكاليف المتصلة بقوة العمل الموحدة فقد تجاوزت ١١٤ مليون دولار.
    Le Secrétariat a donc fixé une date limite et a considéré que toutes les demandes de remboursement de gouvernements participant à la FIU et pouvant prétendre à de tels remboursements avaient bien été soumises. UN ولذلك حددت اﻷمانة العامة مواعيد نهائية وخلصت إلى أن الحكومات المشاركة في فرقة العمل الموحدة قد قدمت جميع المطالبات المستحقة.
    Le Comité invite les gouvernements participant à la session extraordinaire à veiller à ce que la déclaration qui sera adoptée soit conforme aux normes internationales sur le droit de l'enfant à un logement convenable déjà énoncées dans la Convention relative aux droits de l'enfant et les réaffirme. UN ولذا تناشد اللجنة الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية لكي تضمن أن الإعلان الذي سوف يُعتمد يماشي ويؤكد من جديد المعايير الدولية بشأن حق الطفل في السكن الملائم والذي نصت عليه اتفاقية حقوق الطفل.
    Une fois que les cycles de programmation auront été harmonisés, l'examen commun à mi-parcours des différents programmes et plans-cadres de pays seront moins contraignants pour les gouvernements participant à l'examen des programmes de pays des différents fonds et programmes. UN وعندما تتم مواءمة فترات البرمجة، سيؤدي الاستعراض المشترك لمنتصف المدة لكل برنامج قطري وكل إطار عمل للمساعدة الإنمائية إلى تقليل الطلبات والأعباء الراهنة الملقاة على عاتق الحكومات المشاركة في استعراض البرامج القطرية لكل صندوق وبرنامج.
    Trois pays ont suggéré que tous les gouvernements participant à la conférence contribuent à son financement et quelques gouvernements ont inclus les ONG parmi les sources de financement possibles, voire même les entreprises privées. UN واقترحت ثلاثة بلدان أن تساهم جميع الحكومات المشاركة في المؤتمر في تمويله. كما أدخلت بعض البلدان المنظمات غير الحكومية، أو حتى المؤسسات الخاصة، في عداد المصادر الممكنة للتمويل.
    31. Nous, gouvernements participant à la session extraordinaire, nous engageons à appliquer le Plan d'action en envisageant les mesures suivantes : UN 31 - ونلتزم، نحن الحكومات المشاركة في الدورة الاستثنائية، بتنفيذ خطة العمل من خلال النظر في تدابير من قبيل ما يلي:
    3. La Conférence a entendu les annonces d'un certain nombre de gouvernements participant au Fonds d'affectation spéciale pour le Programme d'information des Nations Unies sur le désarmement, ainsi que d'autres déclarations relatives à des annonces de contributions. Français Page UN ٣ - واستمع المؤتمر الى إعلان التبرعات من عدد من الحكومات المساهمة في صندوق التبرعات الاستئماني لبرنامج اﻷمم المتحدة لمعلومات نزع السلاح، كما استمع الى بيانات أخرى تتعلق بإعلان التبرعات.
    Les gouvernements participant à l'initiative Unité d'action des Nations Unies constatent et apprécient assurément les progrès accomplis mais il faut en faire davantage pour éviter l'éparpillement et unifier les opérations au niveau des pays. UN وتقر الحكومات المشتركة في مبادرة توحيد الأداء إقراراً واضحاً بالتقدم المحرز وتعلن تقديرها له، لكنها تدرك أنه ما زال هناك الكثير مما ينبغي فعله لتفادي تشتيت الجهود ولتوحيد الأداء على الصعيد القطري.
    b) i) Nombre de gouvernements participant activement aux projets d'autoroute transeuropéenne Nord-Sud (TEM) et de chemin de fer transeuropéen (TER), y compris l'application du plan directeur de ces deux projets UN (ب) ' 1` عدد الحكومات التي تشارك بنشاط في مواصلة تطوير مشروعي طريق السيارات الرئيسي العابر لأوروبا من الشمال إلى الجنوب والسكك الحديدية العابرة لأوروبا، بما في ذلك تنفيذ الخطة الرئيسية المتعلقة بالمشروعين
    Les propositions de projet peuvent être présentées par les gouvernements participant à l'Approche stratégique à condition qu'ils aient accordé à l'Approche stratégique une reconnaissance officielle en désignant au moins un chargé de liaison national officiel responsable de l'Approche. UN ويمكن للحكومات المشاركة في النهج الاستراتيجي أن تتقدم بمقترحات، شرط أن تكون قد اعترفت رسمياً به، وذلك بتعيين جهة اتصال وطنية رسمية للنهج الاستراتيجي حد أدنى.
    Les ministres et les autres représentants des gouvernements participant au débat ministériel de la quarantesixième session de la Commission ont adopté la Déclaration ministérielle commune, avec des mesures complémentaires en vue de l'application des plans d'action issus de la vingtième session extraordinaire de l'Assemblée générale. UN وقد اعتمد الوزراء وممثلو الحكومات المشاركون في الجزء الوزاري من الدورة السادسة والأربعين للجنة البيان الوزاري المشترك والتدابير الإضافية لأجل تنفيذ خطط العمل المنبثقـــة عن الدورة الاستثنائيــة العشرين للجمعيـة العامــة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus