"gouvernements successifs" - Traduction Français en Arabe

    • الحكومات المتعاقبة
        
    • الحكومات المتتالية
        
    • الحكومات اللاحقة
        
    • حكومات متعاقبة
        
    • حكوماتها المتعاقبة
        
    • إدارات متتالية
        
    Économie Depuis 1984, les gouvernements successifs se sont efforcés de créer une économie de marché efficace. UN تسعى الحكومات المتعاقبة منذ عام ١٩٨٤ إلى إقامة اقتصاد كفء موجه نحو السوق.
    Les gouvernements successifs de la Barbade ont mis fortement l'accent sur ce secteur. UN وقد ركزت الحكومات المتعاقبة في بربادوس على هذا القطاع باعتباره قطاعاً رئيسياً.
    Depuis que Malte a accédé à l'indépendance il y a 30 ans, les gouvernements successifs de mon pays se sont attachés à concrétiser ces convictions. UN ومنذ استقلال مالطة قبل ٣٠ عاما، عملت الحكومات المتعاقبة في مالطة على بلورة هذه القناعات.
    Les gouvernements successifs de la Papouasie-Nouvelle-Guinée ont participé activement aux délibérations du Comité spécial sur la décolonisation. UN ما برحت الحكومات المتتالية لبابوا غينيا الجديدة تشارك بنشاط في مداولات اللجنة الخاصة وﻹنهاء الاستعمار.
    Il a également aidé les gouvernements successifs à restaurer leurs fonctions, notamment en ce qui concerne l'administration publique et la gestion économique ainsi que le retrait des mines. UN ودعم البرنامج الإنمائي أيضا الحكومات اللاحقة في استعادة مهامها، أي في مجالات الإدارة العامة والاقتصادية وإزالة الألغام الأرضية.
    L'effondrement de l'économie coloniale a poussé les gouvernements successifs à tenter de survivre en augmentant la dette, qui est passée de 2,7 milliards de dollars en 1972 à plus de 60 milliards de dollars aujourd'hui. UN 40 - وواصل القول إن انهيار الاقتصاد الاستعماري قد أدى إلى بقاء حكومات متعاقبة عن طريق زيادة مبلغ الدين.
    Nos gouvernements successifs ont depuis lors exprimé leur attachement à la Convention. UN ولقد أعربت الحكومات المتعاقبة منذ ذلك الحين على التزامها بالاتفاقية.
    Ce dernier point avait été la préoccupation des gouvernements successifs de Sainte-Lucie. UN وقد كانت هذه النقطة الأخيرة شاغل الحكومات المتعاقبة في سانت لوسيا.
    Les gouvernements successifs des Bahamas ont dû faire face au transit illégal de personnes à travers le territoire et ses frontières. UN وواجهت الحكومات المتعاقبة في جزر البهاما تحدياً يتمثل في عبور المهاجرين وغيرهم أرخبيل جزر البهاما خارج نطاق القانون.
    Les gouvernements successifs ont témoigné un grand intérêt au rôle joué par la communauté des ONG dans le domaine des droits de l'homme. UN فقد أولت الحكومات المتعاقبة أهمية كبيرة لدور المنظمات غير الحكومية في مجال حقوق الإنسان.
    Depuis 2005, les gouvernements successifs poursuivent une politique de réconciliation qui a abouti au retour des déplacés internes. UN ومنذ عام 2005، تنتهج الحكومات المتعاقبة سياسة المصالحة التي أدت إلى عودة المشردين داخلياً إلى مناطقهم.
    La Trinité-et-Tobago n'est pas signataire de la Convention contre la torture mais les gouvernements successifs ont condamné, en paroles comme en actes, cette pratique. UN وإذا لم تكن ترينيداد وتوباغو قد وقعت اتفاقية مناهضة التعذيب، فإن الحكومات المتعاقبة قد منعت التعذيب قولاً وفعلاً.
    Ces responsabilités avaient évolué avec le temps et grâce à des négociations avec les gouvernements successifs. UN وقد تطورت المسؤوليات على مر الزمن ومن خلال المفاوضات مع الحكومات المتعاقبة.
    La réaction des gouvernements successifs du Burundi a été la détention massive de membres de PA-Amasekanya. UN وأضافت أن رد فعل الحكومات المتعاقبة في بوروندي كان هو الاحتجاز الجماعي لأعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    La réaction des gouvernements successifs du Burundi a été la détention massive de membres de PA-Amasekanya. UN وأضافت أن رد فعل الحكومات المتعاقبة في بوروندي كان هو الاحتجاز الجماعي لأعضاء منظمة قوة الدفاع الذاتي البوروندية.
    Cela a été possible grâce au travail et à l'esprit d'entreprise du peuple polonais et grâce au courage des gouvernements successifs qui ont su prendre des décisions difficiles. UN وقد تحقق له ذلك بفضل ما يتحلى به الشعب البولندي من روح العمل ومباشرة الأعمال الحرة إلى جانب شجاعة الحكومات المتعاقبة في اتخاذ قرارات صعبة.
    Les gouvernements successifs ont pris des mesures pour promouvoir les droits des femmes et lutter contre la discrimination dont elles sont victimes dans les secteurs public ou privé. UN وقد اتخذت الحكومات المتعاقبة خطوات من أجل تعزيز حقوق المرأة والقضاء على التمييز ضدها في القطاعين العام والخاص.
    Depuis cette opération, qui a été menée dans le cadre du processus de paix, les gouvernements successifs en sont restés là. UN ومنذ تلك العملية، التي أُجريت كجزء من عملية السلام، لم تواصل الحكومات المتتالية تطبيقها.
    Les gouvernements successifs n'ont pas manqué d'encourager ceux des territoires qui souhaitaient se prévaloir de l'option d'indépendance. UN وقد أعطت الحكومات المتتالية كل تشجيع للأقاليم التي أبدت رغبتها في المضي في سبيل الاستقلال كخيار.
    25. Les Etats-Unis d'Amérique ont rappelé leur garantie de sécurité unilatérale, solennelle et contraignante de 1978, position qui a été réaffirmée par tous les gouvernements successifs. UN ٥٢- وأشارت الولايات المتحدة اﻷمريكية إلى ضمانات اﻷمن الرسمية والملزمة التي اتخذتها من طرف واحد في عام ٨٧٩١، والتي كانت موقفاً أكدته من جديد جميع الحكومات اللاحقة.
    La réduction de la pauvreté représente un problème crucial que des gouvernements successifs ont cherché à régler en adoptant une variété de politiques et de programmes. UN 38 - تمثل هذه إحدى المسائل الحاسمة التي سعت حكومات متعاقبة إلى معالجتها عن طريق سياسات وبرامج مختلفة اتخذتها.
    Depuis plus de 40 ans, le peuple cubain est victime d'innombrables actes terroristes qui, dans leur immense majorité, ont été planifiés et organisés à partir du territoire des États-Unis avec l'appui, la protection et le financement de leurs gouvernements successifs. UN 43 - وقد ظل الشعب الكوبي يتعرض طوال أكثر من أربعين عاما لأعمال إرهابية معظمها دبر ونظم انطلاقا من أراضي الولايات المتحدة وبدعم وحماية وتمويل من حكوماتها المتعاقبة.
    Ce blocus a été réaffirmé par les gouvernements successifs des États-Unis afin de maintenir les pressions pour que la liberté et la démocratie soient rétablies à Cuba. UN وقد أعادت تأكيد هذا الحصار إدارات متتالية بغية الإبقاء على الضغط من أجل استعادة الديمقراطية في كوبا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus