"gouverneur d'une province" - Dictionnaire français arabe
"gouverneur d'une province" - Traduction Français en Arabe
PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.
Il est légal de former les enfants du groupe d'âge 12—14 ans à des travaux saisonniers pour autant que leur croissance, leur santé ou leur assiduité scolaire n'en pâtissent pas, sous réserve d'une décision du gouverneur de la province concernée et de l'accord du Ministre de l'éducation. L'âge légal de l'affiliation aux syndicats ouvriers est de 15 ans. | UN | 48- والأهليـة للعمـل هـي 14 سنـة ميلاديــة طبقا لقانون الطفل رقم 12 لسنة 1996 وأجاز القانون تدريب الفئة العمرية من 12 إلى 14 سنـة فـي الأعمـال الموسميـة التـي لا تخل بنموهم أو صحتهم أو مواظبتهم على الدراسة بقرار من محافظ الإقليم المختص وموافقة وزير التعليم، وأهلية الاشتراك في النقابات العمالية هي 15 سنة. |
Le 7 août 2012, l'État partie a informé le Comité que le gouverneur de la province du Chaco avait organisé une cérémonie de réparation à titre symbolique le 19 avril 2009. L'auteure avait également reçu 53 000 dollars É.-U. à titre d'indemnisation et bénéficiait, depuis le 24 juin 2010, d'une pension mensuelle à vie. | UN | في 7 آب/أغسطس 2012، أبلغت الدولة الطرف اللجنة بأن حاكم مقاطعة شاكو نظم حفلاً رمزياً لتعويض صاحبة البلاغ في 19 نيسان/أبريل 2009؛ وتلقت صاحبة البلاغ تعويضاً قيمته 000 53 دولار من دولارات الولايات المتحدة، ومعاشاً مدى الحياة؛ وقدمت مقاطعة شاكو أيضاً إلى صاحبة البلاغ أرضاً وبنت لها ولأسرتها منزلاً ومنحتها منحة دراسية. |
211. Le Comité juge profondément préoccupant qu'une personne faisant l'objet d'une mesure d'internement administratif en vertu de l'article 2 de la loi No 90/024 (19 décembre 1990) puisse voir sa détention prolongée indéfiniment avec l'autorisation du gouverneur de la province ou du Ministre de l'Administration territoriale et qu'aucun recours ne lui soit ouvert, par exemple un recours en habeas corpus. | UN | 211- وتشعـر اللجنة بقلق بالغ لكون الشخص الذي يحتجز احتجازا إداريا، بموجب المادة 2 من القانون رقم 90/024 (19 كانون الأول/ديسمبر 1990)، يجوز تمديد احتجازه إلى ما لا نهاية بإذن من حاكم المنطقة أو وزير الإدارة الإقليمية، ولعدم وجود سبيل للانتصاف أمام هذا الشخص من خلال الاستئناف أو تنفيذ مبدأ المثول أمام المحكمة. |
La mission s'est rendue dans la province d'Herat où elle a rencontré le représentant régional de la MANUA, le gouverneur de la province et d'autres responsables, ainsi que des représentants d'une équipe de reconstruction de province, lesquels ont tous souligné l'utilité des projets d'assistance à effet rapide mis en œuvre par l'équipe de reconstruction d'Herat. | UN | وزارت البعثة مقاطعة حرات واجتمعت هناك بالممثل الإقليمي لبعثة تقديم المساعدة وحاكم المقاطعة ومسؤولين آخرين، واجتمعت كذلك بممثلين عن فريق إعادة إعمار المقاطعات، وقد شددوا جميعاً على أهمية مشاريع المساعدة ذات الأثر السريع التي ينفذها فريق إعادة إعمار مقاطعة حرات. |
Le gouverneur du Sud-Kivu a démissionné à la mi-avril 2010 à la suite d'une motion de défiance à l'assemblée provinciale, tandis que le poste de gouverneur de la province Orientale est également menacé. | UN | واستقال حاكم كيفو الجنوبية في منتصف نيسان/أبريل 2010 إثر تصويت بحجب الثقة عنه في جمعية المقاطعة، فيما لا يزال وضع حاكم مقاطعة أورينتال مهدَّدا. |
À cette fin, il a nommé en 2006 un Comité des représentants de tous les partis qui a proposé la pleine application du treizième amendement en tant que mesure préliminaire, y compris l'organisation d'une élection au Conseil provincial de la province orientale ainsi que la désignation d'un conseil consultatif auprès du gouverneur de la province septentrionale. | UN | وقد اقترحت هذه اللجنة التنفيذ الكامل للتعديل الثالث عشر بوصفه خطوة أولية بما في ذلك إجراء انتخاب للمجلس الإقليمي للمقاطعة الشرقية وتعيين مجلس استشاري لحاكم المقاطعة الشمالية قصد تحقيق هذا الغرض. |
La mission du Conseil de sécurité s'est rendue dans la province de Herat, où elle a rencontré le représentant régional de la MANUA, le gouverneur de la province et d'autres responsables, ainsi que des représentants d'une équipe de reconstruction provisoire. Tous ont souligné l'importance des projets d'assistance à effet rapide exécutés par l'équipe de reconstruction provisoire d'Hérat. | UN | وزارت البعثة مقاطعة هيرات واجتمعت هناك بالممثل الإقليمي لبعثة تقديم المساعدة وحاكم المقاطعة ومسؤولين آخرين، واجتمعت كذلك بممثلين عن فريق إعادة إعمار المقاطعات، الذين شددوا جميعاً على أهمية مشاريع المساعدة ذات الأثر السريع التي ينفذها فريق إعادة إعمار مقاطعة هيرات. |
D'après les informations reçues, il a été arrêté par le Département des investigations criminelles (DNIC) à N'Dalatando, pour un article non publié qu'il aurait écrit à propos d'une lettre adressée par le gouverneur de la province au président dos Santos. | UN | وبناء على المعلومات المتلقاة، احتجزته إدارة الشرطة المعنية بالتحقيقات الجنائية في ندالاتاندو ويزعم أن احتجازه مرتبط بمقالة غير منشورة كتبها مشيراً إلى خطاب أرسله الحاكم المحلي إلى الرئيس دوسانتوس. |
Le 25 février, le gouverneur de la province de Diyala a été blessé lors d'une tentative d'assassinat à son encontre, qui n'a pas été revendiquée. | UN | وفي 25 شباط/فبراير، أصيب محافظ ديالى بجروح على إثر محاولة اغتياله. ولم يعلن أي طرف مسؤوليته عن هذا الهجوم. |
C’est ainsi qu’aux Philippines, le Center for Investigative Journalism (PCIJ) – organisation oeuvrant dans le domaine des communications – en a fait une plate-forme qui lui a permis, avec l’aval du Gouvernement, de défendre les droits des femmes dans une affaire où le gouverneur d’une province située au sud de Manille avait décrété l’interdiction des contraceptifs modernes. | UN | ففي الفلبين، على سبيل المثال، استخدم المركز الفلبيني للصحافة الاستقصائية - وهو منظمة غير حكومية للدعوة تعمل في مجال الاتصال - برنامج العمل كمنطلق للدفاع عن حقوق المرأة، بتأييد من الحكومة، عندما أمر محافظ في مقاطعة جنوب مانيلا بفرض حظر على وسائل منع الحمل الحديثة. |
Par ailleurs, le gouverneur de la province de l'Équateur a démissionné après l'adoption d'une motion de censure par l'Assemblée provinciale, qui donnait suite à une recommandation de l'Assemblée nationale tendant à ce qu'il soit jugé pour faits de corruption. | UN | 29 - وفي تطور منفصل، قدم حاكم مقاطعة خط الاستواء استقالته بعد اعتماد مجلس الإقليم لطلب بسحب الثقة إثر توصية للجمعية الوطنية بتقديمه إلى المحاكمة بتهمة الفساد. |
34. Début septembre 2011, le gouverneur de la province de Kinshasa a interdit les manifestations politiques pendant cinq jours, à la suite d’une série d’incidents dans la capitale. | UN | 34 - وفي أوائل أيلول/سبتمبر 2011، فرض حاكم مقاطعة كينشاسا حظرا مدته خمسة أيام على المحتجين السياسيين إثر سلسلة حوادث وقعت في العاصمة. |
Le 16 octobre 2007, 12 membres d'une communauté qui subit le contrecoup de la construction d'un barrage en amont au Viet Nam se sont vu refuser la < < permission > > d'aller à Phnom Penh pour assister à un atelier communautaire et le gouverneur adjoint de la province a demandé à la police provinciale de les empêcher de quitter la province. | UN | وفي 16 تشرين الأول/أكتوبر 2007، مُنِع 12 فرداً من مجتمع محلي تضرّروا بارتفاع منسوب المياه في سد بفييت نام من الحصول على إذن بالسفر إلى بنوم بنه لحضور حلقة عمل مجتمعية، وطلب نائب حاكم المقاطعة من شرطة المقاطعة منعهم من مغادرة المقاطعة. |
Il est remarqué qu'une seule femme a été déjà fait l'objet d'une nomination au poste de gouverneur de province et que depuis 1993, la République gabonaise ne compte aucune femme gouverneur, préfet ou sous préfet. | UN | ومن الملاحظ أن امرأة واحدة كانت بالفعل موضع تسمية في وظيفة حاكم الإقليم وأنه منذ عام 1993، لم تكن جمهورية غابون تضم أي امرأة في منصب الحاكم أو المأمور أو نائب المأمور. |
La Commission se félicite également de la nomination de femmes à des postes de ministre et salue la nomination, pour la première fois, d'une femme au poste de gouverneur de province, qui a eu lieu dans la province de Bamyan. | UN | وترحب اللجنة أيضاً بتعيين نساء في مناصب وزارية وتحيي تعيين أول امرأة في تاريخ البلد حاكماً لولاية باميان. |
La nomination d'une femme, pour la première fois de l'histoire, au poste de Secrétaire général du Parlement et celle d'une femme au poste de gouverneur de province ont eu lieu au cours de la période considérée. | UN | والتعيين الأول من نوعه لامرأة أمينة عامة للبرلمان ولامرأة حاكمة لمقاطعة من المقاطعات حدث خلال هذه الفترة. |
:: gouverneur général d'une ville baloutche de la province du Sistan-Baloutchistan. | UN | :: الحاكمة العامة لبلدة بلوش في محافظة سيستان وبلوشستان |
Donc, comme son mandat actuel de gouverneur de Gaule a pris fin, il est désireux d'accepter le commandement d'une seule légion en province. | Open Subtitles | و بالتالي، عندما ينتهي اتفاقه الحالي مع حاكم الجوليين ينوي قبول قيادة فيلق للإقليم |
Le jour et l'heure de la visite n'étaient connus que par le gouverneur de province, le commandant de district et l'ONG International medical corps qui travaille dans le secteur de Rutana et qui, la veille, avait déposé six ballots de couvertures sur le site en vue d'une distribution ultérieure. | UN | ولم يكن يوم الزيارة أو ساعتها معروفين إلا لمحافظ المحافظة وقائد المنطقة والهيئة الطبية الدولية، وهي منظمة غير حكومية تعمل في قطاع روتانا وكانت قد وضعت في الموقع في وقت سابق ست بالات من اﻷغطية لغرض توزيعها فيما بعد. |
55. Le comité exécutif de la province, présidé par le gouverneur, est le deuxième organe décisionnel d'une administration provinciale spéciale. | UN | 55- واللجنة التنفيذية للولاية، التي يترأسها الوالي، هي الجهاز الثانوي المخول باتخاذ القرارات في الإدارة الخاصة بالولاية. |