"gouverneurs des" - Traduction Français en Arabe

    • محافظي
        
    • حكام
        
    • ومحافظي
        
    • محافظو
        
    • ولاة
        
    • حاكمي
        
    Les gouverneurs des provinces de Takhar, Helmand, Baghlan, Faryab, Wardak, Logar, Badghis, Nimroz et Laghman ont été remplacés. UN وجرى استبدال محافظي مقاطعات تخار وهلماند وبغلان وفارياب ووردك ولوكر وبادغيس ونيمروز ولغمان.
    Sous le patronage des gouverneurs des provinces, des ateliers de planification de quatre jours ont été organisés dans 21 provinces. UN وعُقدت بقيادة محافظي المقاطعات حلقات عمل للتخطيط مدتها أربعة أيام في 21 مقاطعة.
    Le Président du Comité des gouverneurs des banques centrales de l'Afrique de l'Ouest, Gouverneur de la Banque centrale de la Gambie UN رئيس لجنة محافظي المصارف المركزية لغرب أفريقيا، ومحافظ المصرف المركزي في غامبيا
    Les résolutions issues des séminaires ont été soumises aux gouverneurs des États pour suite à donner. UN وقد اتُخذت قرارات خلال الحلقات الدراسية وقدمت إلى حكام الولايات لاتخاذ إجراءات بشأنها.
    Le Rapport est établi à l'intention de la Conférence des ministres de la CEA, des ministres africains des finances et des gouverneurs des banques centrales. UN والتقرير موجه إلى المؤتمر الوزاري للجنة، ووزراء المالية، ومحافظي المصارف المركزية ببلدان اللجنة.
    Le protocole nécessaire à la création du nouvel organe, l'Agence monétaire de l'Afrique de l'Ouest (AMAO), a été adopté par les gouverneurs des banques centrales. UN وقد اعتمد محافظو البنوك المركزية البروتوكول المطلوب لانشاء الهيئة الجديدة، وهي الوكالة النقدية لغرب أفريقيا.
    Parallèlement, les coordonnateurs ou gouverneurs des régions autonomes de l'Atlantique nicaraguayen et un membre de la Commission des affaires ethniques de l'Assemblée législative nationale seront invités à faire partie du Comité. UN وفي الوقت ذاته ستوجه الدعوة للمشاركة في هذه اللجنة الى منسقي أو محافظي مناطق الحكم الذاتي في أجزاء نيكاراغوا المطلة على المحيط اﻷطلســــي والى عضو لجنة الشؤون العرقية في الجمعية التشريعية الوطنية.
    Ils ont approuvé un plan proposé par le Conseil des gouverneurs des banques centrales qui vise à régler les questions de la convertibilité des devises et d'une convergence macro-économique accrue des économies de la CARICOM. UN وأقروا خطة اقترحها مجلس محافظي المصارف المركزية لمعالجة مسألتي تحويل العملات وزيادة التقارب في مجال الاقتصاد الكلي بين اقتصادات بلدان الجماعة الكاريبية.
    — Le Président du Comité des gouverneurs des banques centrales d'Afrique de l'Ouest UN - رئيس لجنة محافظي المصارف المركزية لغرب أفريقيا
    Il a donc été décidé que ces chèques de voyage seraient lancés à la prochaine réunion du Comité des gouverneurs des banques centrales, prévue pour la fin de l'année. UN لذلك فقد تقرر أن يستهل إصدار الشيكات السياحية للجماعة في الاجتماع المقبل للجنة محافظي المصارف المركزية، المقرر أن يعقد قرب نهاية العام.
    En outre, le Gouvernement somalien a remplacé les gouverneurs des régions de Bay et d’Hiran par des gouverneurs moins favorables à l’Éthiopie et les troupes éthiopiennes n’ont obtenu qu’une coopération limitée de la part des autorités locales s’agissant des questions de sécurité. UN وبالإضافة إلى ذلك، استعاضت حكومة الصومال عن محافظي منطقتي باي وهيران بآخرين ممن هم أقل ميلا إلى إثيوبيا، وتلقت قوات الدفاع الوطنية الإثيوبية تعاونا محدودا من الإدارات المحلية في المسائل الأمنية.
    Nous estimons que les consultations au sein du G-20 doivent être élargies pour représenter les différents systèmes financiers dans le monde, compte tenu en particulier du mandat actuel confié à la Réunion des gouverneurs des banques centrales des États membres de l'OCI. UN ونرى أن إجراء مشاورات أوسع نطاقا في إطار مجموعة العشرين أمر ضروري لتجسيد مختلف الأنظمة المالية في العالم، لا سيما بالنظر إلى الولاية الحالية لاجتماع محافظي المصارف المركزية في بلدان المنظمة.
    À l'échelle nationale, la coordination et la mise en œuvre des activités menées dans ce cadre sont confiées à l'Agence nationale pour l'enfance et sur le plan local aux gouverneurs des provinces. UN وعلى الصعيد الوطني، يتم تكليف الوكالة الوطنية للطفولة بعملية تنسيق وتنفيذ الأنشطة المضطلع بها في هذا الإطار، وعلى الصعيد المحلي يتم تكليف محافظي الأقاليم بذلك.
    Par le biais de divers projets et activités de proximité, les femmes des gouverneurs des États du pays mettent en œuvre des programmes économiques et sociaux spéciaux pour les jeunes filles et les femmes vulnérables de leurs différents ressorts territoriaux. UN :: وتقوم زوجات بعض محافظي الولايات في البلد من خلال مختلف مشاريعهن وأنشطتهن المحببة بتقديم برامج اقتصادية واجتماعية خاصة للفتيات المراهقات وللنساء المستضعفات في أماكنهن الجغرافية.
    Ces réformes ont été renforcées en 2001 par l'adoption de mesures qui ont ouvert de nouveaux secteurs de vente, protégé les zones de production, resserré les contrôles et confié aux gouverneurs des provinces la responsabilité de ces questions. UN وجرى تعزيز هذه الإصلاحات في عام 2001 باتخاذ تدابير تنص على إنشاء مناطق حرة للبيع، وحماية مناطق الإنتاج، وتشديد إجراءات الرقابة وتكليف محافظي المقاطعات بمتابعة هذه المسائل.
    Le projet WOFFEE a pris un départ intéressant dans 8 États et a amené les gouverneurs des États qui en bénéficient à apporter des contributions analogues au Fonds UN انطلق صندوق تمكين المرأة اقتصادياً بنجاح في ثماني ولايات وحفز محافظي الولايات المستفيدة على تقديم مساهمات مناظرة في تكاليف الصندوق.
    Les questionnaires étaient adressés aux gouverneurs des banques centrales et aux ministres des finances, de la planification ou du développement économique de chacun des pays et il leur était demandé de choisir les fonctionnaires qu'il fallait pour les remplir. UN كان الاستبيانان موجهين إلى محافظي المصارف المركزية ووزراء المالية، والتخطيط، والتنمية الاقتصادية في كل بلد وطلب منهما اختيار موظف مناسب لملء الاستبيان.
    La FIAS s'est étroitement associée aux campagnes antidrogue menées par les gouverneurs des provinces et les a appuyées afin d'en garantir une efficacité maximale. UN وظلت القوة الدولية للمساعدة الأمنية على اتصال وثيق بحملات القضاء على المخدرات التي يقودها حكام المقاطعات ووفرت الدعم لها لتحقيق فعاليتها القصوى.
    Au début de l'année 2005, le Secrétaire d'État parlementaire du Royaume-Uni, Bill Rammell, a fait parvenir aux gouverneurs des territoires un mémorandum expliquant la politique britannique, dont le texte était le suivant : UN وكان بيل رامل، وزير الشؤون البرلمانية في المملكة المتحدة، وجه في بداية عام 2005، إلى حكام الأقاليم مذكرة يوضح فيها موقف بلده في هذا الشأن في ما يلي نصها:
    Ce programme, qui a ensuite été présenté aux ministres des finances et gouverneurs des banques centrales africains, souligne l’importance des bonnes pratiques bancaires et la nécessité de développer les marchés des capitaux et d’améliorer le rôle de l’intermédiation dans le secteur financier parallèle. UN ويشدد هذا البرنامج، الذي قدم فيما بعد إلى وزراء المالية ومحافظي المصارف المركزية اﻷفريقية، على أهمية اﻹدارة المصرفية السليمة والحاجة إلى إنشاء أسواق لرأس المال وإلى تحسين دور الوساطة في القطاع المالي غير الرسمي.
    Les particuliers, les entreprises et les organisations qui utilisent des produits chimiques, même légèrement toxiques, doivent demander une autorisation et être enregistrés par les gouverneurs des unités administratives. UN ويجب على كل من يستخدم المواد الكيميائية السمّية والمتوسطة السمّية، من مواطنين وكيانات اقتصادية ومؤسسات، طلب الحصول على إذن بذلك، ويقوم محافظو الوحدات الإدارية بتسجيلهم.
    Cette loi donne aux gouverneurs des États des pouvoirs discrétionnaires importants en matière d'arrestation et de détention sans réel contrôle judiciaire. UN فهذا القانون يمنح ولاة الولايات سلطات تقديرية واسعة للتوقيف والاعتقال دون أي معالجة قضائية فعالة.
    Dans le même ordre d'idées, les élections des gouverneurs des provinces du Bas-Congo et de la Province orientale ont été organisées. UN ومن نفس المنطلق نُظمت انتخابات حاكمي ولاية الكونغو السفلي والولاية الشرقية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus