"gouvernorats d" - Traduction Français en Arabe

    • محافظات
        
    • محافظتي
        
    • لمحافظات
        
    • عدد كبير منهم إلى
        
    Quatre écoles ont été créées en 1992 dans les gouvernorats d'Assiout, de Sohag et de Qena en collaboration avec l'UNICEF UN 339 مدرسة بدأت عام 1992 في 4 مدارس توجد في محافظات أسيوط وسوهاج وقنا بالتعاون مع اليونيسيف
    Les équipes de vérification se sont rendues dans les gouvernorats d'Erbil, Bassorah, Ninive et Babil. UN فقامت أفرقة المراجعة بزيارة محافظات أربيل، والبصرة، ونينوى، وبابل.
    Création de 9 tribunaux pour mineurs et de 5 nouveaux parquets chargés d'affaires concernant des mineurs dans les gouvernorats d'Al-Hudaydah, Taizz, Ibb, Hadhramaut et Dhamar; UN :: إنشاء 9 محاكم أحداث و5 نيابات جديدة في محافظات الحديدة وتعز وإب وحضرموت وذمار؛
    Une aide analogue a été fournie à 682 réfugiés et déplacés rentrant chez eux dans les gouvernorats d'Erbil et de Souleimaniyeh. UN وقُدمت مساعدة مماثلة إلى 682 فردا من اللاجئين العائدين والمشردين داخليا في محافظتي أربيل والسليمانية.
    En conséquence, les citoyens dont les noms suivent devront quitter le gouvernorat d'Al—Ta'mim pour les gouvernorats d'Arbil et d'Al—Anbar, avec exécution immédiate à compter de la date inscrite sur l'ordre donné. UN ووفقاً لهذه الرسالة، يتم إبعاد المواطنين الواردة أسماؤهم أدناه من محافظة التأميم إلى محافظتي أربيل واﻷنبار، على أن يبدأ التنفيذ من تاريخ صدور هذا اﻷمر.
    Les gouvernorats d'Antalya, d'Aydin et de Mugla ont été autorisés à permettre à quiconque d'accomplir des rites et des services religieux dans des églises historiques après leur restauration par le Ministère de la culture. UN وأُذن لمحافظات أنطاليا وأيدين وموغلا بالسماح للجميع باستخدام الكنائس الأثرية لأغراض العبادة وإقامة الشعائر الدينية، بعد ترمميها من قِبل وزارة الثقافة.
    5. On trouve également au Yémen une minorité juive, dont le nombre ne dépasse pas 5 000 selon les estimations. Ses membres vivent dans les villes et les villages des gouvernorats d'Amran et de Saada. UN 5- وهناك في اليمن أقلية يهودية يقدر عددها بما لا يزيد عن 000 5 مواطن يسكنون في مدن وقرى عمران وصعدة وهم مواطنون يمنيون أصلاً، وكانت أعدادهم أكثر من ذلك قبل أن يهاجر عدد كبير منهم إلى فلسطين.
    Il a en outre déclaré qu'ils étaient plusieurs centaines à avoir été transportés des gouvernorats d'Amara, de Nassiriya et de Bassorah pour qu'on leur coupe les oreilles dans la prison-hôpital. UN وأفاد أيضا أنه كان من بين عدة مئات آخرين جلبوا من محافظات العمارة والناصرية والبصرة من أجل قطع آذانهم في مستشفى السجن.
    Les gouvernorats d'Alep, de Damas, de Daraa, d'Idlib et d'Ar-Raqqah ont été soumis à des attaques soutenues. UN وتعرضت محافظات حلب ودمشق ودرعا وإدلب والرقة لهجمات متواصلة.
    Des exemples de groupes armés bombardant des enclaves chiites dans les gouvernorats d'Alep, d'Idlib et de Damas ont été recensés. UN وسُجلت حالات عمدت فيها الجماعات المسلحة إلى قصف الجيوب الشيعية في محافظات حلب وإدلب ودمشق.
    Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. UN وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية.
    Le Groupe de coordination des secours en Iraq a renforcé son rôle en assurant la coordination sur le terrain dans le nord, par le truchement d'un réseau de représentants locaux qui couvre les gouvernorats d'Erbil, Dohuk et Suleimaniyah. UN وقد عززت وحدة تنسيق اﻹغاثة في العراق دورها بتوفير التنسيق الميداني في الشمال من خلال هيكل للمندوبين الميدانيين يغطي محافظات أربيل ودهوك والسليمانية.
    Le retard dans la présentation de ses onzième et douzième rapports est imputable à la situation anormale qui règne dans certaines zones des gouvernorats d'Arbil, Dohuk et Soulaimaniya, dans le nord du pays. UN وإن تأخر العراق في تقديم تقريره الحادي عشر والثاني عشر يعود ﻷسباب تتعلق بالوضع الشاذ في أجزاء من محافظات أربيل ودهوك والسليمانية في شمالي جمهورية العراق.
    L'annexe 2/Éducation énumère les besoins prioritaires des trois gouvernorats d'Arbil, de Dohouk et de Souleimaniyeh, essentiellement dans l'enseignement primaire. UN المرفق ٢ / التعليم، ويتضمن قائمة بالاحتياجات ذات اﻷولوية، لا سيما للتعليم الابتدائي في محافظات دهوك وأربيل والسليمانية.
    Ils ont renforcé leur contrôle sur les régions kurdes après avoir combattu d'autres groupes armés, en particulier les filiales d'Al-Qaïda dans les gouvernorats d'Alep, Ar-Raqqah et Al-Hasakah. UN وقد عززت سيطرتها على المناطق الكردية بعد قتال جماعات مسلحة أخرى، ولا سيما الجماعات التابعة لتنظيم القاعدة في محافظات حلب والرقة والحسكة.
    Des pilonnages et des bombardements aériens ont été également documentés dans les gouvernorats d'Homs, Hama, Al-Hasakah et Dayr az Zawr. UN 94- ووُثقت عمليات قصف مدفعي وجوي أيضاً في محافظات حمص وحماة والحسكة ودير الزور.
    On indique ci-dessous l'argument invoqué pour prendre une seconde épouse et l'argument d'extrême nécessité invoqué pour permettre à un mineur de se marier alors qu'il n'a pas encore atteint l'âge de 15 ans, indication valable pour tous les gouvernorats d'Iraq à l'exception de la province du Kurdistan : UN وفي أدناه مؤشرات عن حجة إذن بالزواج الثاني وحجة الضرورة القصوى وهي التي تمنح لتزويج القاصر الذي لم يكمل الخامسة عشرة من العمر من جميع محافظات العراق عدا إقليم كردستان. كما في الجدول:
    Six conférences scientifiques de défense des droits de l'enfant ont été organisées, dont quatre à Bagdad et deux dans les gouvernorats d'Erbil et de la ville sainte de Najaf. UN 8- تم عقد ستة مؤتمرات علمية للدفاع عن حقوق الطفل أربعة منها عقدت في بغداد واثنان عقدا في محافظات أربيل والنجف الأشرف.
    Dans les gouvernorats d'Arbil et de Souleymaniyeh, les consommateurs ont pu utiliser quatre à six ampères d'électricité pendant quatre ou cinq heures par jour, et dans le gouvernorat de Dohouk, l'approvisionnement a été parfois assuré pendant seulement deux heures par jour. UN وفي محافظتي إربيل والسليمانية، توافر لدى المستهلكين ما بين أربعة إلى ستة أمبيرات من الكهرباء لمدة أربع إلى خمس ساعات يوميا، أما الإمدادات في دهوك فكانت محصورة في بعض الأحيان في ساعتين يوميا.
    La sécurité des journalistes dans les gouvernorats d'Alep et d'Ar-Raqqah a fait l'objet de menaces directes de la part de l'ISIS. UN 123- هدد تنظيم الدولة الإسلامية سلامة الصحفيين في محافظتي حلب والرقة تهديداً مباشراً.
    Des villes dans le nord des gouvernorats d'Alep et d'Idlib ont été largement vidées de leurs habitants civils, ce qui les transformait en zones d'opérations militaires de facto. UN 106- وأفُرغت بلدات في شمال محافظتي حلب وإدلب من معظم المدنيين لتصبح مناطق عسكرية بحكم الأمر الواقع.
    En fait, 25 % seulement de tous les enfants (27 % des garçons et 23 % des filles) du groupe des 4-5 ans ont été accueillis, au cours de l'année scolaire 1996-97, dans les 833 jardins d'enfants ouverts dans le pays, essentiellement dans les gouvernorats d'Amman, Zarqa et Irbid. UN وبلغت نسبة التحاق الأطفال بين 4-5 سنوات 25 في المائة، منها 27 في المائة للذكور و23 في المائة للإناث، علماً بأن عدد رياض الأطفال قد بلغ 833 روضة حتى العام 1996-1997 توزعت على محافظات المملكة، وكان لمحافظات العاصمة والزرقاء وإربد أكبر نصيب منها وتتبع رياض الأطفال بشكل أساسي للقطاع الخاص والتطوعي وتشرف عليه وزارة التربية والتعليم فنياً وإدارياً.
    10. On trouve au Yémen une minorité juive, dont le nombre ne dépasse pas 5 000 personnes, qui vivent dans les villes et les villages des gouvernorats d'Amran et de Sa'dah. Ils étaient auparavant beaucoup plus nombreux, avant que nombre d'entre eux n'émigrent en Palestine, en 1948. UN 10- وهناك أقلية يهودية في اليمن يقدر عددها بما لا يزيد عن 000 5 مواطن يسكنون في مدن وقرى عمران وصعدة وهم مواطنون يمنيون أصلاً، وكانت أعدادهم أكثر من ذلك قبل أن يهاجر عدد كبير منهم إلى فلسطين عام 1948.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus