Ces édifices ont été entretenus grâce à un système de dotations. | UN | وكانت صيانة تلك المباني تتم من خلال نظام الأوقاف. |
On peut y parvenir grâce à un système d'enregistrement universel, bien géré et respectueux des différences culturelles, qui soit accessible à tous et gratuit. | UN | ويمكن تحقيق هذا من خلال نظام تسجيل شامل حسن الإدارة يراعي النواحي الثقافية ويكون في متناول الجميع مجانا. |
Toutes les missions permanentes sont désormais accessibles grâce à un système uniformisé d'adresses électroniques; | UN | ويمكن الوصول حاليا إلى جميع البعثات الدائمة من خلال نظام موحد لعناوين البريد الإلكتروني؛ |
De nouvelles initiatives comme la réutilisation des bouteilles grâce à un système de consigne ont été mises en oeuvre pour réduire les déchets. | UN | ونفذت عدة مبادرات جديدة للعمل على تقليل النفايات، مثل إعادة استخدام زجاجات التعبئة عن طريق نظام لرهن الفوارغ. |
Les propositions propres à nous encourager à agir de la sorte, préférablement grâce à un système fondé sur la motivation, doivent être examinées plus avant. | UN | والمقترحات التي من شأنها أن تشجع على القيام بذلك، ويفضل أن يكون عن طريق نظام حوافز، بحاجة الى مزيد من الاستكشاف. |
Ces missions de surveillance couvrent en fait près de 750 000 milles carrés du Pacifique Nord, grâce à un système de radar extrêmement perfectionné monté à bord de l'appareil. | UN | وتراقب البعثات بفعالية حوالي ٠٠٠ ٧٥٠ ميل مربع في شمال المحيط الهادئ باستخدام نظام رادار بالغ التطور على متنها. |
La communauté internationale doit régler les flux de capitaux à court terme grâce à un système d’alerte rapide. | UN | وانه يجب على المجتمع الدولي أن ينظم تدفقات رؤوس اﻷموال القصيرة اﻷجل بفضل نظام اﻹنذار السريع. |
Un autre des objectifs fixés était de promouvoir le développement mondial des nations grâce à un système économique juste et équitable qui protègerait les intérêts de tous les pays, pauvres ou riches. | UN | وكان من بين الأهداف الأخرى التي حددت آنذاك، النهوض بالتنمية الشاملة للدول من خلال نظام اقتصادي عادل ومنصف، يحمي مصالح كل البلدان، الغنية منها والفقيرة. |
La responsabilité d'une bonne exécution des programmes sera renforcée grâce à un système d'évaluation qui n'a pas encore été institué. | UN | وسيجري تعزيز المساءلة عن جودة تنفيذ البرامج من خلال نظام للتقييم لا يزال يتعين إنشاؤه. |
Elle est intégrée à notre politique sociale qui donne à tous une sécurité fondamentale grâce à un système de prestations générales. | UN | وهي مدمجة في سياستنا الاجتماعية التي توفر لكل إنسان اﻷمن اﻷساسي من خلال نظام استحقاقات عامة. |
Soutien grâce à un système de crédits d'impôt | UN | تقديم المساعدة من خلال نظام الائتمان الضريبي |
Au Bangladesh, nous avons pris cette responsabilité très au sérieux et fourni du riz à nos citoyens grâce à un système de distribution publique, afin que personne ne dorme le ventre vide. | UN | وفي بنغلاديش، تحملنا هذه المسؤولية بجدية بالغة ووفرنا الأرز لمواطنينا من خلال نظام التوزيع العام، وذلك في محاولة لضمان ألا يأوي أحد إلى فراشه جائعا. |
Le casino attire des parieurs habitués grâce à un système de carte fidélité. | Open Subtitles | الكازينو يجذب المقامرين العاديين من خلال نظام بطاقات الوفاء. |
Les plans de sécurité sont mis en œuvre grâce à un système de relais. | UN | وتنفَّذ الخطة الأمنية عن طريق نظام للمراقبين. |
ii) L'enregistrement de tous les enfants à la naissance grâce à un système d'inscription des naissances accessible et n'induisant aucune dépense pour les familles; | UN | ' 2` كفالة تسجيل جميع الأطفال عند الميلاد عن طريق نظام يسهل الوصول إليه لتسجيل المواليد دون أن تتكبد الأسرة أي تكلفة؛ |
Ces principes doivent être mis en oeuvre dans le cadre d'une coopération entre les États du cours d'eau concerné, en particulier grâce à un système de notification de toute mesure projetée. | UN | ويتحقق هذان المبدآن بالتعاون بين دول المجرى المائي المعنية، ولا سيما عن طريق نظام للإخطار بالتدابير المزمع اتخاذها. |
Le pape Jean-Paul II a appelé à l'abolition de toutes les armes nucléaires grâce à un système de négociation ou d'arbitrage. | UN | وقد طالب البابا يوحنا بول الثاني بمنع جميع الأسلحة النووية عن طريق نظام تفاوض أو تحكيم عملي. |
Améliorer le suivi et la planification de la production, la gestion des stocks et l'établissement des rapports grâce à un système de gestion du temps et de la production. | UN | تعزيز جدولة وتتبع إدارة المواد المستهلكة وتقديم التقارير بشأنها، باستخدام نظام لضبط الوقت المتعلق بإنتاج العمل. |
Il doit garantir les Etats parties contre toute tentative de violer leurs engagements grâce à un système de vérification efficace. | UN | ويجب أن تقدم للدول اﻷطراف ضمانة بعدم القيام بأية محاولة للاخلال بالتعهدات، وذلك بفضل نظام تحقق فعال. |
La diffusion instantanée, dans le monde, grâce à un système de communication informatisé, de ces rapports de situation et appels auprès de plusieurs centaines d'interlocuteurs qui s'occupent de la gestion des effets des catastrophes permet une coordination efficace. | UN | والتوزيع الفوري لتقارير الحالة هذه وللنداءات، بواسطة نظام اتصالات بالحاسوب، على عدة مئات من عناوين المجتمع الدولي لادارة الكوارث في أنحاء العالم، يسهل التنسيق الفعال للمساعدات. |
:: Un matériel de diffusion audio des programmes d'UNTV grâce à un système son installé dans toute la salle aux fins d'écoute; | UN | :: التوزيع الصوتي لبرامج تلفزيون الأمم المتحدة عبر النظام الصوتي للغرفة للاستماع؛ |
En même temps, grâce à un système national de prestations bien conçu et à des lois concrètes, l'espérance de vie en Italie est parmi les plus élevées du monde; la mortalité infantile est parmi les plus basses et la mortalité maternelle est pratiquement nulle. | UN | في الوقت نفسه، وبفضل نظام وطني فعال للرعاية الصحية وتشريع محدد، يعد العمر الافتراضي فــي إيطاليا من بين أعلى المستويات في العالم؛ والوفيات بين اﻷطفال من بين أقل المعدلات والوفيات بين اﻷمهات عند الولادة تكاد تكون صفرا. |
Dans le cas de grandes installations de récupération des matériaux, un ou des représentants de la direction devrai(en)t être expressément désigné(s) pour superviser la politique grâce à un système de gestion qui aura été conçu, mis en œuvre et perpétué à cette fin. | UN | وفي المنظمات الكبيرة الخاصة باسترداد المواد، ينبغي تعيين ممثل محدد أو ممثلين محددين للإدارة للإشراف على تنفيذ هذه السياسة من خلال تصميم نظام إداري وتنفيذه وصيانته. |
Elle a amélioré la sécurité et la sûreté générale du port grâce à un système d'identification et à un programme d'immatriculation des véhicules17. | UN | وقد حسنت إدارة الميناء أمن مرافق الميناء والسلامة العامة فيها عن طريق تطبيق نظام لبطاقات الهوية وبرنامج لتسجيل المركبات(17). |
Suivi systématique des affaires grâce à un système de base de données, dont des rapports semestriels aux missions de maintien de la paix | UN | تتبع منهجي للقضايا بنسبة 100 في المائة عن طريق تكنولوجيا قواعد البيانات، بما في ذلك تقديم تقارير نصف سنوية إلى بعثات حفظ السلام |
Il échappe à leurs capteurs grâce à un système de refroidissement. | Open Subtitles | ليتفادى حساسات الرادار هناك لديه نظام تبريد |
La Division des investigations suit l'évolution de chaque dossier grâce à un système de gestion des dossiers en ligne qui est connecté à chaque bureau de secteur et à chaque département. | UN | وترصد شعبة التحقيقات التقدم المحرز في كل حالة من خلال نظام لإدارة الحالات على شبكة الإنترنت يرتبط بكل مكتب ميداني وكل دائرة من دوائر المقر. |