Les possibilités d'accéder à des emplois professionnels, techniques et administratifs grâce à une formation spéciale sont insuffisantes. | UN | أما الفرص المتاحة للالتحاق بالوظائف الفنية والتقنية والإدارية من خلال التدريب الخاص، فهي غير كافية. |
Les compétences du personnel sont renforcées grâce à une formation polyvalente aux multiples fonctions des unités relevant de la même section. | UN | تعزز مهارات الموظفين من خلال التدريب المتعدد التخصصات على الوظائف المتعددة للوحدات التي تندرج تحت نفس القسم. |
renforce leurs capacités grâce à une formation dans ce domaine, | UN | تعزيز القدرات من خلال التدريب في مجال بناء القدرات؛ |
Il y a lieu de renforcer la capacité de la Police nationale d'utiliser ces systèmes grâce à une formation et à des ressources matérielles. | UN | وثمة حاجة إلى تعزيز قدرة هيئة الشرطة الوطنية على استخدام هذه النظم عن طريق التدريب وتوفير المواد. |
Des travailleurs non qualifiés avaient acquis des compétences grâce à une formation en cours d'emploi. | UN | واكتسب العمال غير المهرة المهارات الضرورية عن طريق التدريب في مكان العمل. |
Veuillez faire savoir au Comité si l'on projette d'accroître le nombre de sages-femmes qualifiées, grâce à une formation appropriée en particulier dans les zones rurales. | UN | فالرجاء بيان ما إذا كانت هناك أي خطة متوخاة لزيادة عدد القابلات الماهرات، ولا سيما في المناطق الريفية، من خلال توفير التدريب الكافي. |
Ce projet vise à promouvoir l'égalité des chances pour les femmes dans la radiodiffusion indépendante grâce à une formation et à des initiatives en matière de politique et de gestion. | UN | وهناك مشروع آخر أثار انتباه المقرر الخاص هو مشروع نساء عبر الأثير الذي يرمي إلى تعزيز تكافؤ الفرص بالنسبة للنساء في البرامج الإذاعية المستقلة بواسطة التدريب والمبادرات الخاصة بالسياسة والإدارة. |
Le PNUD fournit un appui grâce à une formation directe ou par l'intermédiaire de centres consultatifs qui aident les pauvres. | UN | ويقدم البرنامج الإنمائي الدعم من خلال التدريب المباشر أو من خلال مراكز استشارية تقدم الدعم للفقراء. |
Les compétences du personnel seront sensiblement améliorées grâce à une formation avancée dans le domaine de la vérification judiciaire, en TIC et en communications. | UN | وسيجري الارتقاء بمهارات الموظفين بشكل كبير من خلال التدريب المتقدم في مجال المراجعة القانونية للحسابات وتكنولوجيا المعلومات والاتصالات، والاتصال. |
L'amélioration des compétences techniques et autres du personnel grâce à une formation au sein de la Mission ou à l'extérieur restera un objectif prioritaire. | UN | وسيظل من الأولويات تعزيز المهارات التقنية والفنية للموظفين من خلال التدريب الخارجي والداخلي على حد سواء. |
Promotion grâce à une formation de base et avancée | UN | النهوض من خلال التدريب اﻷساسي واﻹضافي |
Le programme régional permettra aussi d'identifier et de développer un noyau d'institutions nationales et régionales et d'améliorer leur capacité de mettre en oeuvre les programmes grâce à une formation à court terme, des ateliers et la constitution de réseaux. | UN | وسوف يحدد البرنامج اﻹقليمي أيضا ويستحدث مجموعة أساسية من المؤسسات الوطنية واﻹقليمية ويزيد من قدرتها على تنفيذ البرامج من خلال التدريب القصير اﻷجل وملفات العمل والربط الشبكي. |
Afin de remédier à cela, le Gouvernement a mis sur pied des programmes pour fournir aux femmes du microcrédit, des petits prêts et du matériel destiné à l'industrie agroalimentaire, et pour améliorer leurs capacités grâce à une formation et au partage d'informations. | UN | ولمواجهة هذه الحالة، أنشأت الحكومة برامج لتزويد النساء بالائتمان الجزئي والقروض الصغيرة ومعدات تجهيز الحاصلات الزراعية وتعزيز قدرة المرأة من خلال التدريب وتقاسم المعلومات. |
Il s’agira notamment d’exécuter un plan d’action à cette fin, de renforcer la capacité d’analyser les questions liées à la parité entre les sexes grâce à une formation interne et de constituer ou de développer des bases de données ventilées par sexe et des statistiques sur l’égalité entre les sexes. | UN | وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين. |
Il s’agira notamment d’exécuter un plan d’action à cette fin, de renforcer la capacité d’analyser les questions liées à la parité entre les sexes grâce à une formation interne et de constituer ou de développer des bases de données ventilées par sexe et des statistiques sur l’égalité entre les sexes. | UN | وسوف يشمل هذا اﻷمر تنفيذ خطة عمل لتعميم مراعاة مسألة الجنسين، وبناء القدرات لتحليل قضايا الجنسين عن طريق التدريب الداخلي، ووضع وتحسين قواعد بيانات منفصلة واحصاءات تتعلق بالجنسين. |
Lorsqu’il n’est pas déployé sur le terrain, l’état-major de mission à déploiement rapide aurait pour mission de promouvoir une compréhension commune parmi les forces des États pouvant fournir des contingents grâce à une formation conjointe. | UN | وفي الحالات التي لا يُنشر فيها مركز القيادة في الميدان يقوم بتعزيز التفاهم المشترك مع قوات الدول التي يحتمل أن تساهم بقوات عن طريق التدريب المشترك. |
On veillera tout particulièrement à assurer la viabilité grâce à une formation adéquate, à la fourniture de matériel de base et des équipements non meurtriers pour que ces bataillons soient pleinement opérationnels de manière à améliorer la discipline au sein des FARDC. | UN | وسينصبّ التركيز على ضمان تحقيق الاستدامة من خلال توفير التدريب المناسب واللوازم الأساسية والمعدات غير الفتاكة، لضمان دخول هذه الكتائب طور التشغيل الكامل بهدف تحسين الانضباط في القوات المسلحة. |
3. Une amélioration sensible et parfois spectaculaire de l'activité économique, et en particulier du commerce, est possible grâce à une formation efficace dans le cadre d'une politique durable de valorisation des ressources humaines ce qui exige une action concertée. | UN | 3- يمكن أن تحقق تحسينات ملموسة بل تحسينات مثيرة في مجال الأعمال، وفي التجارة بصورة خاصة، بواسطة التدريب الفعال في إطار سياسة مستدامة لتنمية الموارد البشرية، ويتطلب ذلك عملاً منسقاً. |
La capacité de la direction et du personnel d'ONU-Habitat dans le domaine de l'évaluation sera renforcée grâce à une formation régulière, assurée dans le cadre des cours consacrés à la gestion axée sur les résultats. | UN | وسيتم تعزيز قدرة مديري وموظفي موئل الأمم المتحدة من خلال تدريب منتظم، يُقَدَّم كجزء من الدورات الدراسية للإدارة القائمة على النتائج. |
Ils doivent donc pouvoir acquérir le même niveau de spécialisation, de compétences et de professionnalisme soit grâce à une formation interne, soit en louant les services de conseillers extérieurs, selon le cas. | UN | وكثيرا ما تواجه هيئات الرقابة التنظيمية محامين ومحاسبين من ذوي الخبرة وخبراء آخرين يعملون لصالح الصناعة الخاضعة للرقابة التنظيمية، وهي تحتاج الى اكتساب نفس القدر من الدراية العملية والمهارات والتخصص المهني، إما من داخل الهيئة أو عن طريق الاستعانة بمستشارين خارجيين عند الاقتضاء. |
Il est également possible d'acquérir le titre de médecin généraliste grâce à une formation individualisée plus courte, s'adressant à des praticiens exerçant déjà dans des services de soins de santé primaires. | UN | وكذلك توجد إمكانية للحصول على لقب الطبيب اﻷسري عن طريق تدريب فردي أقصر في المدة يحصل عليه اﻷطباء الذين يمارسون مهنتهم في ميدان الرعاية الصحية اﻷولية. |
grâce à une formation régionale, le programme permet de promouvoir une coopération plus étroite entre ces bibliothèques et les centres d'information des Nations Unies. | UN | ومن خلال التدريب الإقليمي، يعمل البرنامج على توثيق التعاون بينها وبين شبكة مراكز الأمم المتحدة للإعلام. |
Cette initiative a débuté en 2000, lorsque le PNUE, en partenariat avec EarthCare Africa, a permis d'habiliter les femmes vivant dans cette zone à mettre en œuvre des projets de récupération de l'eau de pluie et d'autres projets de développement grâce à une formation informelle. | UN | وبدأت هذه المبادرة في عام 2000 عندما قام برنامج الأمم المتحدة للبيئة، بالشراكة مع المنظمة الأفريقية لرعاية الأرض بتمكين المرأة في تلك المنطقة لتنفيذ مشروعات لجمع مياه الأمطار ومشروعات إنمائية أخرى عبر التدريب غير النظامي. |
Tous les membres de la population malgache ont la même culture et parlent la même langue, grâce à une formation multiculturelle. | UN | وجميع الأفراد من سكان ملغاشي لهم نفس الثقافة واللغة، بفضل التدريب المتعدد الثقافات. |
Il importe également de s'intéresser aux fonctionnaires qui, grâce à une formation spécifique, pourraient bénéficier d'une promotion ou se démarquer. | UN | وعلينا أيضاً أن ننظر إلى الأشخاص في داخل هذه المؤسسة، الذين، بعد تزويدهم بتدريب خاص، يمكن ترقيتهم أو الارتقاء بهم إلى مراتب أعلى. |
En outre, les activités consacrées aux questions d'égalité des sexes et de droits de l'enfant se sont concentrées sur l'autonomisation des femmes et des jeunes grâce à une formation professionnelle menée par le personnel de la FINUL lui-même, ainsi qu'à des activités rémunératrices et des initiatives n'entraînant pas de frais. | UN | وبالإضافة إلى ذلك، ركزت الأنشطة المعنية بالمسائل الجنسانية وحقوق الأطفال على تمكين المرأة والشباب من خلال أنشطة التدريب التي يقدمها موظفو القوة، وأنشطة إدرار الدخل والمبادرات المجانية. |