"grâce au développement durable" - Traduction Français en Arabe

    • من خلال التنمية المستدامة
        
    • عن طريق التنمية المستدامة
        
    • عبر التنمية المستدامة
        
    C'est pourquoi ces pays partagent une responsabilité commune en ce qui concerne la sauvegarde de leur environnement grâce au développement durable. UN وهذا هو السبب في تقاسم تلك البلدان لمسؤولية مشتركة تتعلق بصون بيئتها من خلال التنمية المستدامة.
    Aujourd'hui le monde a besoin des Nations Unies pour la gestion des affaires mondiales : pour encourager la paix et pour renforcer les droits de chaque être humain grâce au développement durable. UN واليوم يحتاج العالم إلى اﻷمم المتحدة لتحقيق الحكم العالمي: لرعاية السلام وتعزيز حقوق كل فرد من بني اﻹنسان من خلال التنمية المستدامة.
    Le Sommet de Johannesburg s'est heurté à la dure réalité que des milliards de personnes à travers le monde sont pauvres, et a vigoureusement rappelé la nécessité pour nous de collaborer en vue d'une prospérité partagée grâce au développement durable. UN وواجه مؤتمر قمة جوهانسبرغ الحقيقة الصارخة المتمثلة في أن بلايين البشر في جميع أنحاء العالم فقراء، وأكد بجرأة ضرورة أن نتعاون لتحقيق رخاء تتشاطره البشرية من خلال التنمية المستدامة.
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    e) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des programmes pour réduire la pauvreté rurale, y compris des programmes sexospécifiques, grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    Je voudrais donc mettre en relief trois problèmes particuliers qui touchent la nature même du bien-être de nos populations: le trafic des drogues et des stupéfiants, le VIH/sida et l'atténuation de la pauvreté grâce au développement durable. UN ولذا أود أن أسلِّط الضوء على ثلاث قضايا بصفة خاصة تؤثر في لُحمة وسُدى رفاه شعوبنا: وهي الاتجار بالعقاقير والمخدرات، وفيروس نقص المناعة البشرية/ الإيدز وتخفيف وطأة الفقر من خلال التنمية المستدامة.
    L'élément essentiel en est une stratégie de croissance où tout le monde gagne, donnant la possibilité aux pays touchés par la désertification, la dégradation des sols et la sécheresse, ainsi qu'aux pays développés, de mettre en place une société durable grâce au développement durable. UN ومن العناصر الأساسية لذلك وضع استراتيجية تكفل حالة مربحة لكل الأطراف وتمكن كلا من البلدان المتضررة من التصحر وتدهور الأراضي والجفاف والبلدان المتقدمة النمو من إقامة مجتمع مستدام من خلال التنمية المستدامة.
    La politique nationale du Pakistan pour le développement et l'autonomisation des femmes vise à parvenir à l'équité et à l'égalité entre les sexes, l'autonomisation sociale, politique et économique des pakistanaises, une société juste et démocratique et une prospérité économique grâce au développement durable. UN إن السياسة الوطنية لباكستان في مجال تطور المرأة وتمكينها تهدف إلى تحقيق المساواة والإنصاف بين الجنسين، وتمكين جميع الباكستانيات اجتماعيا وسياسيا واقتصاديا، وإقامة مجتمع عادل وديمقراطي، وتحقيق الازدهار الاقتصادي من خلال التنمية المستدامة.
    e) Renforcement des capacités des États membres de la CESAP pour qu'ils puissent définir et mettre en œuvre des politiques et des programmes de réduction de la pauvreté rurale prenant aussi en compte la situation des femmes, grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ) تحسين قدرة الدول أعضاء اللجنة على صياغة وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الريف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    e) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des programmes pour réduire la pauvreté rurale, y compris des programmes qui prennent en compte la question de l'égalité des sexes grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ) تحسين القدرة الوطنية على صياغة وتنفيذ سياسات وبرامج للحد من الفقر في الريف، بما في ذلك السياسات والبرامج التي تتضمن بعدا جنسانيا، من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية.
    Des séminaires et des ateliers seront organisés, à la demande des États membres, sur la promotion du développement économique et social durable et sans exclusive, le financement du développement, la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement et la réduction de la pauvreté grâce au développement durable des cultures secondaires. UN :: الدورات التدريبية/حلقات العمل التي ستقام استجابة لطلبات مساعدة محددة مقدمة من الدول الأعضاء تركز على تعزيز التنمية الاقتصادية والاجتماعية المستدامة الشاملة، وتمويل التنمية، وتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية، والحد من الفقر من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    80. La réalisation de l'égalité entre les sexes grâce au développement durable des femmes est l'un des objectifs primordiaux du cadre pour la promotion de la condition et des droits de la femme en tant que voie vers la réduction de la pauvreté. UN ٨٠- إن تحقيق المساواة بين الجنسين من خلال التنمية المستدامة للمرأة هو هدف شامل من أهداف " إطار النهوض بالمرأة وتعزيز حقوقها: الطريق صوب التقليل من الفقر " .
    c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على صوغ وتنفيذ سياسات ومشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    c) Renforcement des capacités des pays pour qu'ils puissent élaborer et mettre en œuvre des politiques, des projets et/ou des programmes de recherche en matière de développement pour réduire la pauvreté rurale grâce au développement durable de cultures secondaires UN (ج) تحسين القدرة الوطنية على وضع وتنفيذ سياسات و/أو مشاريع و/أو برامج بحثية في مجال التنمية تحد من الفقر الريفي من خلال التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية
    L'élimination de la pauvreté grâce au développement durable est considérée par la plupart des pays donateurs comme l'objectif principal de la coopération pour le développement. UN وترى معظم البلدان المانحة في استئصال الفقر عن طريق التنمية المستدامة الهدف الرئيسي للتعاون الإنمائي.
    L’élimination de la pauvreté grâce au développement durable a été définie par de nombreux pays comme l’objectif principal de l’aide internationale au développement. UN فقد حدد العديد من البلدان القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة على أنه الهدف الرئيسي للمساعدات الإنمائية الدولية.
    Le Népal est déterminé à s'associer au reste du monde dans la recherche d'un monde pacifique et prospère grâce au développement durable. UN ونيبال لديها الاستعداد والرغبة للتكاتف مع بقية العالم في السعي نحو عالم ينعم بالسلم والرخاء عن طريق التنمية المستدامة.
    Le monde porte maintenant son attention sur les moyens d'utiliser nos ressources en vue de parvenir à une stabilité mondiale durable grâce au développement durable de nos pays, qui assurerait de meilleurs niveaux de vie à tous nos peuples. UN إن تركيز العالم يجري على ما يتطلبه اﻷمر اﻵن من توجيه مواردنا نحو تحقيق الاستقرار العالمي الدائم عن طريق التنمية المستدامة لبلداننا، وتوفير مستويات محسنة لشعوبنا جميعا.
    Il serait très profitable à l'Afrique que la communauté internationale aide à consolider les acquis du redressement économique, de la transition politique et du processus de démocratisation grâce au développement durable. UN ومما يفيد افريقيا فائدة كبيرة أن يمد المجتمع الدولي يد المساعدة في تعزيز المكاسب التي تجنى من الانتعاش الاقتصادي والتحول السياسي أو من العملية الديمقراطية عن طريق التنمية المستدامة.
    Le Gouvernement chinois cherche à éliminer la pauvreté grâce au développement durable. UN 32 - وذكرت أن حكومتها تسعى إلى القضاء على الفقر عن طريق التنمية المستدامة.
    e) Amélioration de l'aptitude des États membres de la CESAP à formuler et à mettre en œuvre des politiques et des programmes pour réduire la pauvreté rurale, y compris des programmes sexospécifiques, grâce au développement durable des cultures secondaires UN (هـ)تحسين قدرة الدول الأعضاء في اللجنة في مجال صوغ وتنفيذ السياسات والبرامج الرامية إلى الحد من الفقر في الأرياف، بما فيها تلك التي تنطوي على بعد جنساني، عبر التنمية المستدامة للمحاصيل الثانوية

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus