"grâce au système de" - Traduction Français en Arabe

    • من خلال نظام
        
    • بفضل نظام
        
    • وعن طريق نظام
        
    Le financement des médicaments et des traitements est facilité grâce au système de l'assurance maladie obligatoire. UN ويتاح التمويل لدواء وعلاج الإيدز وفيروسه من خلال نظام التأمين الصحي الإلزامي.
    Des informations supplémentaires sont fournies par les autorités fiscales grâce au système de recouvrement de la taxe à la valeur ajoutée. UN وتقدم معلومات إضافية عن طريق السلطات الضريبية من خلال نظام تحصيل ضريبة القيمة المضافة.
    Nombre de femmes inscrites et placées grâce au système de mise en relation des travailleurs et des employeurs UN جدول بيانات النساء المسجلات والحاصلات على العمل من خلال نظام الوساطة من أجل العمل
    À ce jour, les Nations Unies sont en droit de se féliciter des progrès considérables accomplis grâce au système de certification du Processus de Kimberley. UN لقد استحقت الأمم المتحدة بجدارة أن تهنئ نفسها على التقدم الكبير الذي أحرز بفضل نظام عملية كيمبرلي لإصدار شهادات المنشأ.
    Les chiffres en question n’ont pu être obtenus que grâce au système de suivi périodique de l’application de nos recommandations, que nous avions mis en place antérieurement. UN ولم يكن من الممكن تحقيق هذه اﻷرقام إلا بفضل نظام الرصد المنتظم للامتثال الذي وضعناه في وقت سابق.
    grâce au système de formation professionnelle, l'INSAFORP a formé le personnel enseignant de 64 établissements pilotes habilités à dispenser des services de formation professionnelle, de façon à normaliser les actions de formation et à en garantir la qualité. UN 100- وعن طريق نظام التدريب المهني، وفر المعهد السلفادوري التدريب المهني لموظفي التدريس في 64 مؤسسة متعاونة مؤهلة لتوفير خدمات التدريب المهني، بغية توحيد أنشطة التدريب وضمان نوعيتها.
    Le Guatemala a également indiqué que les droits des peuples autochtones avaient été renforcés grâce au système de conseils pour le développement rural et urbain. UN وأشارت غواتيمالا أيضا إلى أن حقوق الشعوب الأصلية قد تعززت من خلال نظام مجالس التنمية الريفية والحضرية.
    Je salue et remercie chaleureusement également tous ceux qui, de par le monde, se joignent à nous grâce au système de retransmission directe sur le site Web de l'ONU. UN ونعرب عن التقدير والتحايا أيضا لجميع من شاركونا من جميع أرجاء العالم من خلال نظام الأمم المتحدة للبث الشبكي.
    Le Programme a permis jusqu'à présent de livrer 12 millions de tonnes de denrées alimentaires et d'autres produits qui continuent d'être distribués efficacement grâce au système de rationnement. UN وقد اضطلع البرنامج حتى اﻵن بتسليم ١٢ مليون طن من اﻷغذية والمواد ذات الصلة، وما زال يجري توزيعها بكفاءة من خلال نظام الحصص.
    Les femmes organisent leurs activités de façon informelle en fonction de leur créativité personnelle et de leurs besoins immédiats; elles ne songent pas à l’avenir car il est étranger aux besoins immédiats. Il sera pourvu aux besoins de l’avenir grâce au système de la famille élargie. UN وتنظم النساء أنشطتهن بصورة غير رسمية حسب درجة ابداع كل امرأة واحتياجاتها العاجلة، ولذلك لا يفكرن في المستقبل ﻷنه لا يتعلق باحتياجات فورية، إذ يعنى بالمستقبل من خلال نظام اﻷسرة الموسعة.
    grâce au système de modules du cadre de transition axé sur les résultats, des rôles bien définis ont été confiés aux organismes des Nations Unies pour appuyer la mise en œuvre du cadre par le Gouvernement national de transition. UN من خلال نظام المجموعات التابع لإطار الفترة الانتقالية الذي يركز على تحقيق النتائج، كلفت وكالات الأمم المتحدة بأدوار محددة في دعم الحكومة الوطنية الانتقالية على تنفيذ هذا الإطار.
    Le FNUAP s'emploie à renforcer ses systèmes informatiques et de gestion grâce au système de planification des ressources, à la gestion en ligne des documents, à la coopération et à des outils permettant de constituer des actifs de connaissances. UN وصندوق الأمم المتحدة للسكان بصدد تعزيز نظمه الإعلامية والإدارية من خلال نظام تخطيط موارد المؤسسات وإدارة الوثائق عبر الإنترنت وأدوات التعاون وتنمية الأرصدة المعرفية.
    Je pourrais ajouter également que si le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires était entré en vigueur, le monde aurait été dûment informé de la nature de l'explosion grâce au système de vérification dont son bureau est doté à Vienne. UN ويمكنني أيضا أن أضيف أنه لو كانت معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية قد دخلت حيز النفاذ، لاستطاع العالم أن يعرف تماما نوع التفجير من خلال نظام التحقق الموجود ضمن مكتب المعاهدة في فيينا.
    Synthèse trimestrielle des principaux enseignements tirés et des meilleures pratiques recueillis grâce au système de gestion des connaissances envoyée aux hauts responsables des opérations sur le terrain UN إعداد موجز فصلي بأهم الدروس المستفادة وأفضل الممارسات المجمعة من خلال نظام إدارة المعارف لتوزيعه على الإدارة العليا في العمليات الميدانية
    En revanche, les zones humides de Providenciales ont subi une grave dégradation de leur environnement en raison de l'essor rapide de l'immobilier et du tourisme, certaines étant toutefois restées intactes grâce au système de zones protégées et de parcs nationaux. UN وفي الوقت ذاته، عانت الأراضي الرطبة في بروفيدنسياليس من تدهور بيئي حاد نتيجة التطور السريع للعمران والسياحة، مع أن بعض المناطق الهامة لا تزال خاضعة للحماية من خلال نظام الحدائق العامة الوطنية.
    :: Synthèse trimestrielle des principaux enseignements tirés et des meilleures pratiques recueillis grâce au système de gestion des connaissances envoyée aux hauts responsables des opérations sur le terrain UN :: موجز فصلي عن الدروس المستفادة الأساسية وأفضل الممارسات يتم جمعه من خلال نظام إدارة المعارف لتوزيعه على الإدارة العليا في العمليات الميدانية
    Les avis sont maintenant affichés sur les panneaux d'information, transmis électroniquement dans les bureaux extérieurs ou accessibles grâce au système de courrier électronique du Secrétariat; il est essentiel qu'ils reçoivent la diffusion la plus large possible afin que tous les fonctionnaires concernés puissent postuler. UN ومثال على ذلك أن اﻹعلانات عن الشواغر تعﱠلق اﻵن على لوحات النشرات، وتحال إلكترونيا إلى مراكز العمل الخارجية، كما أصبح من الممكن الاطلاع عليها من خلال نظام البريد الالكتروني الخاص باﻷمانة العامة. ويعتبر أوسع تعميم ممكن لﻹعلانات عن الشواغر أمرا جوهريا لكفالة إمكانية تقﱠدم جميع الموظفين لملء الشواغر.
    grâce au système de gestion des ressources financières, les ressources de base et autres ressources approuvées sont répertoriées chaque trimestre, ce qui permet au PNUD de mieux contrôler l'efficacité de leur utilisation. UN ويجري من خلال نظام إدارة الموارد المالية رصد وتسجيل الموافقات على الموارد الأساسية وغير الأساسية بصورة ربع سنوية، مما يعزز بدرجة كبيرة المراقبة الإدارية لأداء وكفاءة موارد برنامج الأمم المتحدة الإنمائي.
    Plusieurs des six principaux partis politiques comptaient des femmes parmi leurs dirigeants et, grâce au système de quotas, les femmes représentaient presque 40 % des membres de toutes les commissions officielles. UN فالعديد من اﻷحزاب السياسية الكبرى الستة ترأسه نساء، كما أن النساء يمثلن، بفضل نظام الحصص، نحو ٤٠ في المائة من أعضاء جميع اللجان.
    Elle rappelle qu'avec l'engagement de résultat, le Secrétaire général a introduit un outil tout à fait novateur et que, grâce au système de notation, tout fonctionnaire est tenu responsable, à son niveau. UN وأشارت إلى أن الأمين العام قد أدخل عنصرا جديدا تماما بإدراج مفهوم النتائج، مما يجعل كل موظف مسؤولا على مستواه بفضل نظام لتسجيل النقاط.
    Plusieurs des six principaux partis politiques comptaient des femmes parmi leurs dirigeants et, grâce au système de quotas, les femmes représentaient presque 40 % des membres de toutes les commissions officielles. UN فالعديد من اﻷحزاب السياسية الكبرى الستة ترأسه نساء، كما أن النساء يمثلن، بفضل نظام الحصص، نحو ٤٠ في المائة من أعضاء جميع اللجان.
    grâce au système de collecte de données sexospécifiques, la Chine a pu collecter une quantité considérable de données sexospécifiques et a établi de nombreuses publications portant sur des données sexospécifiques qui reflètent l'état de développement de la situation des femmes dans le pays, les progrès qu'elles ont accomplis dans la réalisation de l'égalité des sexes et les conditions de vie des deux sexes. UN وعن طريق نظام الإحصاءات الموزعة حسب نوع الجنس، جمعت الصين قدراً كبيراً من البيانات الإحصائية الموزعة حسب نوع الجنس، ووضعت الكثير من المنشورات المتعلقة بالإحصاءات الموزعة حسب الجنس التي تعكس حالة تطوّر النساء الصينيات والتقدّم المحرَز نحو تحقيق المساواة بين الجنسين والظروف المعيشية للنساء والرجال.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus