"grâce au transfert" - Traduction Français en Arabe

    • عن طريق نقل
        
    • من خلال نقل
        
    • من خلال إعادة توزيع
        
    • بفعل نقل
        
    • بفضل التحويلات
        
    • نتيجة لنقل
        
    Mais une large diffusion des technologies des énergies renouvelables grâce au transfert de technologie peut être problématique. UN غير أن نشر تكنولوجيات الطاقة المتجددة على نطاق واسع عن طريق نقل التكنولوجيا ينطوي على تحديات كبرى.
    Renforcement des capacités d'innovation grâce au transfert de technologie UN بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا
    Cette coopération peut prendre deux formes : la mobilisation de contributions financières pour l'investissement et le renforcement des capacités grâce au transfert de compétences. UN ويمكن أن يتخذ هذا التعاون شكلين: موارد استثمارية تقوم على مساهمات مالية، وبناء قدرات عن طريق نقل المهارات.
    Une industrialisation inclusive et durable, menée grâce au transfert de technologies, est la voie la plus appropriée à suivre. UN وقال إنَّ تحقيق التصنيع المستدام الشامل من خلال نقل التكنولوجيا يعدُّ السبيل الأفضل للمضي قدما.
    Le PNUD cherche ainsi à promouvoir le progrès social et économique dans les pays en développement grâce au transfert des compétences de leurs expatriés. UN ويرمي هذا البرنامج إلى تعزيز التقدم الاجتماعي والاقتصادي للبلدان النامية من خلال نقل خبرات رعاياها.
    Les besoins de matériel de bureau et de matériel informatique ont été partiellement couverts grâce au transfert de matériel disponible et à l'utilisation de matériel en stock. UN وقد تمت تلبية الاحتياجات المتعلقة بمعدات المكاتب ومعدات تجهيز البيانات، على نحو جزئي من خلال إعادة توزيع المعدات المتاحة واستخدام معدات من المخزون.
    Il a été question des avantages que le commerce pouvait présenter grâce au transfert de technologie, mais aucun consensus ne s'est dégagé quant à l'efficacité du secteur commercial en la matière. UN وبينما وجِّهت الأنظار إلى المنافع المجنية من التجارة بفعل نقل التكنولوجيا، فقد أظهرت المناقشات عدم توافق في الآراء بشأن ما للتجارة من فعالية لهذا الغرض من الناحية العملية.
    i) Développement de produits grâce au transfert de technologie; UN `1` تطوير المنتجات عن طريق نقل التكنولوجيا؛
    Cette coopération interentreprises était considérée comme un moyen de renforcer les MPME grâce au transfert de technologie, au renforcement des capacités technologiques et à la promotion des exportations. UN وقد نُظر إلى هذا التعاون فيما بين الشركات على أنه وسيلة لتعزيز المشاريع المذكورة عن طريق نقل التكنولوجيا وبناء القدرة التكنولوجية، وكذلك لترويج الصادرات.
    2. Renforcement des capacités d'innovation grâce au transfert de technologie 11 UN 2- بناء القدرات الابتكارية عن طريق نقل التكنولوجيا 12
    Dès qu'elle le peut, elle exploite et soutient les capacités existantes dans les pays où les maladies visées sont endémiques, et développe leurs moyens de lutte contre ces maladies grâce au transfert des technologies requises. UN وتلجأ المبادرة، كلما أمكن، إلى استخدام ودعم القدرات المتوافرة في البلدان التي تتوطن فيها الأمراض المستهدفة، وتعمل على بناء قدرات هذه البلدان على التصدي لهذه الأمراض عن طريق نقل التكنولوجيا ذات الصلة.
    Le fossé technologique pouvait être comblé grâce au transfert de technologie des producteurs aux utilisateurs par l'intermédiaire du marché et d'autres mécanismes. UN وقالت إن الفجوة التكنولوجية القائمة يمكن سدها عن طريق نقل التكنولوجيا من المنتجين إلى المستخدمين بواسطة الأسواق وغيرها من الآليات.
    Ce poste pourrait être créé grâce au transfert d'un poste d'agent local depuis le Bureau du Représentant spécial adjoint du Secrétaire général pour la coordination de l'aide humanitaire. UN وستستوعب مهام الوظيفة عن طريق نقل وظيفة من الرتبة المحلية من مكتب نائب الممثل الخاص للأمين العام لتنسيق الشؤون الإنسانية.
    ii) À développer les capacités dans les domaines du dessalement de l'eau, du traitement des contaminants, de la collecte des eaux de pluie et de l'utilisation efficace de l'eau grâce au transfert des technologies et à l'échange d'informations sur les pratiques optimales; UN ' 2` تطوير القدرات في مجال تحلية المياه، ومعالجة الملوثات، وتجميع مياه الأمطار، والاقتصاد في استعمال المياه عن طريق نقل التكنولوجيا وتقاسم أفضل الممارسات؛
    En outre, il serait dans l'intérêt de tous de mettre à profit les possibilités de développement des technologies de l'information et des communications, grâce au transfert de technologie à des conditions convenues d'un commun accord et à un appui financier et technique. UN وفضلاً عن ذلك، فإن تسخير إمكانيات تطوير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات عن طريق نقل التكنولوجيا بشروط متفق عليها بين الطرفين وتوفير الدعم المالي والتقني، سيحقق فوائد متبادلة.
    Pour ceux qui vivent dans les pays en développement, il est impératif de combler le fossé numérique qui existe, notamment grâce au transfert de technologie et à la coopération internationale afin de transmettre les connaissances et compétences nécessaires à l'exercice d'une activité rémunérée. UN وبالنسبة إلى الشباب في العالم النامي، تقوم حاجة حقيقية لسد الفجوة الفاصلة، بما في ذلك عن طريق نقل التكنولوجيا والتعاون الدولي لتسخير المعارف والمهارات المطلوبة للحصول على فرص عمل مدرة للدخل.
    Dans ce contexte, il faudrait s'attacher particulièrement à accélérer l'industrialisation grâce au transfert de technologies et au renforcement des capacités. UN وفي هذا الصدد، ينبغي إيلاء اهتمام خاص للتعجيل بعملية التصنيع من خلال نقل التكنولوجيا وبناء القدرات.
    Renforce les zones franches grâce au transfert de technologie opéré dans le cadre d'accords entre entreprises utilisatrices; UN يعزّز المناطق الحرة من خلال نقل التكنولوجيات بالاتفاق بين الشركات المستعملة؛
    Nous demandons également aux pays développés de faire en sorte que l'on puisse obtenir les médicaments essentiels contre le paludisme grâce au transfert de technologie. UN كما إننا نحث البلدان المتقدمة على كفالة الوصول إلى أدوية الملاريا الضرورية من خلال نقل التكنولوجيا.
    11. Le Comité consultatif rappelle que dans son rapport du 29 mars 1994 A/C.5/48/71. , le Secrétaire général avait proposé de financer les effectifs nécessaires à cette activité en partie grâce au transfert de postes provenant d'autres secteurs. UN ١١ - وتستذكر اللجنة الاستشاريـة أن اﻷمين العام قــد اقترح في تقريره المؤرخ ٢٩ آذار/مارس ١٩٩٤)١( تمويل الاحتياجات من الموظفين اللازمين لهذا النشاط جزئيا من خلال إعادة توزيع الوظائف من مجالات أخرى.
    Il a été question des avantages que le commerce pouvait présenter grâce au transfert de technologie, mais aucun consensus ne s'est dégagé quant à l'efficacité du secteur commercial en la matière. UN وبينما وجِّهت الأنظار إلى المنافع المجنية من التجارة بفعل نقل التكنولوجيا، فقد أظهرت المناقشات عدم توافق في الآراء بشأن ما للتجارة من فعالية لهذا الغرض من الناحية العملية.
    L'histoire nous enseigne que grâce au transfert massif de ressources concessionnelles à la suite de la Seconde Guerre mondiale, l'Europe occidentale a pu se relever et s'engager dans la voie du développement. UN يعلمنا التاريخ أن أوروبا الغربية تمكنت في أعقاب الحرب العالمية الثانية من الانتعاش والسير على طريق التنمية بفضل التحويلات الهائلة للموارد التي تلقتها بشروط تساهلية.
    Pour la première fois depuis le début de 1994, le nombre d'adultes illettrés dans la région a diminué grâce au transfert et à l'échange de connaissances entre les organismes participants. UN وللمرة اﻷولى منذ بداية عام ١٩٩٤، بدأ العدد المطلق لﻷميين البالغين في المنطقة ينخفض نتيجة لنقل المعارف وتقاسمها بين اﻷطراف المشاركة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus