"grèce en" - Traduction Français en Arabe

    • اليونان في
        
    • اليونان إلى
        
    • اليونانية في
        
    Cinq réseaux Carrefour fonctionnent en Grèce : en Macédoine, en Épire, en Thessalonique, en Grèce occidentale ainsi qu'en Crète. UN تعمل خمس من شبكات كاريفور في اليونان: في مقدونيا وإيديروس وثيسالي وغربي اليونان وكريت
    629e séance Le Comité se réunit avec des organisations non gouvernementales de la Grèce, en séance privée. UN الجلسة 629 اجتمعت اللجنة مع منظمات غير حكومية من اليونان في جلسة خاصة.
    Grèce : En 1995, 360 objecteurs de conscience environ étaient en prison. UN اليونان: في عام ٥٩٩١ كان نحو ٠٦٣ من المستنكفين ضميرياً في السجن.
    Le troisième cas concerne un ressortissant suisse qui, en 1995, se rendant de Grèce en Italie sur un bateau grec, se serait vu refuser l'entrée en Italie et serait retourné en Grèce sur le même bateau. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أفيد بأنه كان مسافرا من اليونان إلى إيطاليا في عام 1995 على ظهر سفينة يونانية ولم يُسمح له بدخول أيطاليا فأعيد إلى اليونان على نفس السفينة.
    Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. UN وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996.
    Les rencontres futures se tiendront au Mexique en 1999 et en Grèce en l'an 2000. UN وسيُعقد مؤتمرين في المستقبل؛ في المكسيك في عام ١٩٩٩ ثم في اليونان في عام ٢٠٠٠.
    Il fait humide en Grèce en été de toute façon. Open Subtitles على أيةِ حال, دائمًا ما يكون طقس اليونان في الصيف ذا رطوبة
    Ces faits reflètent l'approche «à la carte» de la Grèce en matière de droit international. UN إن هذه الحقائق تبين بوضوح " النهج الانتقائي " الذي تتبعه اليونان في تناولها لمسائل القانون الدولي.
    À cette fin, des mesures de suivi sont élaborées dans tous les domaines et nous espérons que tous les États de la région participeront à la prochaine réunion ministérielle qui se tiendra en Grèce en 1997. UN ولهذا الغرض، تمارس أنشطة متابعة في جميع المجالات. ونأمل أن تشارك جميع دول المنطقة في الاجتماع الوزاري المقبل في اليونان في عام ١٩٩٧.
    Une lettre a été envoyée à la Grèce en octobre 2007. UN أُرسِلَ خطاب إلى اليونان في تشرين الأول/أكتوبر 2007.
    581. Le panorama de l'éducation spécialisée en Grèce en cette année scolaire 2001-2002 est le suivant : UN 581- وفيما يلي صورة عن التعليم الخاص في اليونان في السنة المدرسية 2001-2002:
    Il invoque des rapports du Comité européen pour la prévention de la torture et des peines ou traitements inhumains ou dégradants (CPT), publiés après des visites en Grèce en 1993, 1997 et 2001. UN وهو يستشهد بتقارير للجنة الأوروبية لمنع التعذيب أو العقوبة اللاإنسانية أو المهينة الصادر بعد زيارات قامت بها اللجنة إلى اليونان في الأعوام 1993 و1997 و2001.
    De la même manière, M. Papadopoulos oublie commodément que l'intervention turque a fait suite au coup d'État militaire fomenté par la Grèce en 1974. UN وعلى نفس المنوال، فإن السيد بابادوبولوس ينسى، تحقيقا لمآربه الخاصة، أن التدخل التركي جاء نتيجة للانقلاب العسكري الذي حرضت عليه اليونان في عام 1974.
    35. La Norvège s'est dite préoccupée par la situation humanitaire des migrants illégaux se trouvant en Grèce en instance d'expulsion. UN 35- وأعربت النرويج عن قلقها إزاء الوضع الإنساني للمهاجرين غير القانونيين المقيمين في اليونان في انتظار ترحيلهم.
    Bill Harding avait aussi demandé un visa prolongé pour la Grèce en 1994. Open Subtitles ولتسمع هذ, إنَّ # بيل هاردينغ # قد قدم طلباً للحصولِ على تمديدٍ للتأشيرة في اليونان في عام " 1994 "
    Un séminaire sur la prévention des incendies de forêt, l'aménagement de l'espace et la population a été organisé en Grèce en octobre et novembre 1991. UN وعقدت حلقة دراسية بشأن منع حرائق الغابات واستخدام اﻷراضي والسكان في اليونان في تشرين اﻷول/أكتوبر وتشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩١.
    A ce sujet, je voudrais annoncer que le Gouvernement grec, désireux d'apporter sa contribution à cette fin, a l'honneur de proposer la convocation en Grèce, en janvier 2000, d'un sommet international de l'ONU en vue de l'adoption d'un programme global pour le XXIe siècle. UN وفي هذا الصدد، اسمحوا لي أن أعلن أن حكومة اليونان، انطلاقا من رغبتها الشديدة في اﻹسهام في تحقيق هذه الغاية، يشرفها أن تقترح عقد مؤتمر قمة دولي لﻷمم المتحدة، في اليونان في كانون الثاني/يناير من عام ٢٠٠٠، يرمي إلى اعتماد خطة عالمية للقرن الحادي والعشرين.
    Le troisième cas concerne un ressortissant suisse qui, en 1995, se rendant de Grèce en Italie sur un bateau grec, se serait vu refuser l'entrée en Italie et serait retourné en Grèce sur le même bateau. UN وتتعلق الحالة الثالثة بمواطن سويسري أُفيد أنه كان يسافر من اليونان إلى إيطاليا في عام ١٩٩٥ على متن سفينة يونانية وأنه لم يُسمح له بدخول إيطاليا فعاد إلى اليونان على السفينة نفسها.
    Les cas soumis au Comité ont été présentés : i) la demande présentée par la Grèce en 1984 concernant la restitution par le Royaume-Uni de Grande-Bretagne et d'Irlande du Nord des marbres du Parthénon; et ii) la demande de la Turquie concernant le retour d'Allemagne du sphinx de Boguzköy, dont le Comité a été saisi en 1986. UN وتـم استعراض القضايا التي ما زالت قيد نظر اللجنة، وهـي: `1 ' طلب أحالته اليونان إلى اللجنة في عام 1984 بشأن استرداد رخـاميات البارثينـون من المملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية؛ `2 ' طلب أحالته تركيا إلى اللجنة في عام 1986 بشأن استرداد تمثال أبـي الهول الذي كان في بوغوسكوي.
    Dans le cadre de leur programme de réarmement, les Chypriotes grecs ont acheté 12 hélicoptères d'assaut de type Mil-MI 35 de fabrication russe en 2001 et des avions-espions de fabrication israélienne en 2002 et une cinquantaine de chars M48 MOLF ont été transférés à la Garde nationale chypriote grecque depuis la Grèce en 2004. UN في سياق برنامج إعادة التسلح، اشترى القبارصة اليونانيون 12 طائرة مروحية هجومية روسية الصنع من طراز Mil-MI 35 في عام 2001، وطائرات تجسس إسرائيلية في عام 2002، وتم نقل نحو 50 دبابة من طراز M48 MOLF من اليونان إلى الحرس الوطني القبرصي اليوناني في عام 2004.
    Troisièmement, alors qu'en 2006 il a déclaré aux autorités avoir demandé l'asile en Roumanie en 1997, il ressort de son dossier roumain de demandeur d'asile qu'il a demandé l'asile à l'ambassade de Grèce en Roumanie en 1996. UN وثالثاً، بالرغم من أنه ذكر عام 2006 أمام مجلس الطعون أنه طلب اللجوء في رومانيا عام 1997، يتبين من ملف اللجوء الخاص به في رومانيا أنه طلب اللجوء في السفارة اليونانية في رومانيا عام 1996.
    Par ailleurs, l'ambassade de Grèce en Pologne m'a communiqué le texte de l'acte d'accusation et les dispositions pertinentes du Code pénal albanais de 1977 traduits en anglais, ainsi que plusieurs déclarations officielles grecques concernant le procès. UN ومن الطرف اﻵخر، عرضت السفارة اليونانية في بولندا علي نص صحيفة الاتهام وبعض مواد قانون العقوبات اﻷلباني لعام ١٩٧٧ المنطبقة على القضية، مترجمة إلى الانكليزية، ومعها بعض البيانات اليونانية الرسمية بشأن المحاكمة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus