"grand nombre d'" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من
        
    • واسعة من
        
    • العدد الكبير من
        
    • عددا كبيرا من
        
    • عدداً كبيراً من
        
    • عريضة من
        
    • كثيراً من
        
    • أعداد كبيرة من
        
    • كثرة عدد
        
    • الأعداد الكبيرة من
        
    • واسعة النطاق من
        
    • كبر عدد
        
    • ضخامة عدد
        
    • بالكثير من
        
    • للعدد الكبير من
        
    Idéalement, nous voudrions éviter qu'un grand nombre d'électeurs aient à parcourir plus de 10 kilomètres pour exercer leur droit de vote. UN ونحن لا نسعى لئلا نضطر عدد كبير من الناخبين الى السفر مسافة تزيد عن ١٠ كيلومترات لممارسة حقهم في الاقتراع.
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    La réalisation de cet objectif passe nécessairement par la participation des femmes dans un grand nombre d'organisations et d'institutions des secteurs public et privé. UN وينبغي أن يشمل ذلك مشاركة المرأة في مجموعة واسعة من المنظمات والمؤسسات في القطاعين العام والخاص.
    Le très grand nombre d'auteurs montre bien l'importance que la communauté internationale attache aux résultats de la Conférence mondiale sur les droits de l'homme tenue à Vienne. UN ويشير العدد الكبير من المشاركين في تقديم مشروع القرار بوضوح إلى الأهمية التي يوليها المجتمع الدولي إلى نتائج المؤتمر العالمي لحقوق اﻹنسان الذي عُقد في فيينا.
    Les causes et conditions qui sont responsables du grand nombre d'actes de violence graves commis en El Salvador sont le résultat de circonstances d'une grande complexité. UN إن اﻷسباب واﻷحوال التي ولدت عددا كبيرا من أعمال العنف الخطيرة في السلفادور مشتقة من ظروف معقدة جدا.
    Un grand nombre d'enfants roms sont dirigés vers des écoles spéciales. UN وأفادت تقارير بأن عدداً كبيراً من أطفال الروما الموجودين في المؤسسات يسجلون في تعليم خاص.
    Une autre délégation a rappelé qu'un grand nombre d'observateurs, des ONG en particulier, participaient aux activités de plaidoyer et de suivi. UN وقال وفد آخر إن مشاركة عدد كبير من المراقبين، ولا سيما المنظمات غير الحكومية، يسهم في اﻷعمال المتعلقة بالدعوة والرصد.
    La sécheresse et la dégradation des terres peuvent se produire dans presque toutes les zones climatiques et toucher un grand nombre d'individus. UN ويمكن أن يحدث الجفاف وتدهور اﻷراضي في معظم المناطق المناخية، وأن يؤثر كلاهما بالتالي على عدد كبير من البشر.
    Le Comité semble donner à entendre que les réserves qu'un grand nombre d'États parties ont formulées à l'article 20 sont nulles en soi. UN ويبدو أن اللجنة توحي هنا بأن التحفظات التي قدمها عدد كبير من الدول اﻷطراف على المادة ٢٠ غير صحيحة في حد ذاتها قانونا.
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Tenant compte des changements survenus dans le secteur non gouvernemental, notamment de l'émergence d'un grand nombre d'organisations nationales et régionales, UN وإذ يأخذ في اعتباره التغيرات التي طرأت على القطاع غير الحكومي، بما في ذلك ظهور عدد كبير من المنظمات الوطنية واﻹقليمية،
    Les résultats de l'enquête de 2010 sont publiés sur le site Web de l'UNODC pour faciliter l'accès au plus grand nombre d'utilisateurs. UN وقد نُشرت نتائج الدراسة الاستقصائية لعام 2010 في الموقع الشبكي للمكتب تسهيلاً لاطلاع طائفة واسعة من المستعملين عليها.
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Le Secrétariat de l'Autorité commencera, en 2011, par prendre contact avec un grand nombre d'organismes de recherche nationaux et internationaux; UN وستشرع أمانة السلطة في هذا الإجراء في عام 2011 عن طريق الاتصال مع طائفة واسعة من وكالات البحث الوطنية والدولية؛
    Le grand nombre d'infractions passibles de la peine de mort en Tunisie est préoccupant. UN وقال إن العدد الكبير من الجرائم التي يعاقب عليها بالاعدام في تونس مسألة تثير القلق.
    Cette situation de crise était notamment illustrée par le grand nombre d'affaires en instance devant les tribunaux et de personnes illégalement placées en détention provisoire. UN وما يعبر عن هذا الوضع، بشكل خاص، العدد الكبير من القضايا العالقة أمام المحاكم والعدد الكبير من الأشخاص المحتجزين بشكل غير مشروع.
    Le Comité des droits de l'enfant demeurait préoccupé par le grand nombre d'enfants demandeurs d'asile non accompagnés qui disparaissaient des centres d'accueil suédois. UN ويساور اللجنة القلق إزاء العدد الكبير من الأطفال طالبي اللجوء غير المصحوبين الذين يختفون من مراكز الاستقبال في السويد.
    Heureusement, un grand nombre d'organisations gouvernementales disposant de solides moyens financiers s'y emploient activement depuis des années. UN ومن حسن الحظ أن هناك عددا كبيرا من الوكالات غير الحكومية، ذات التمويل الكبير، التي ظلت ناشطة في هذا المجال لعدة سنوات.
    Le Comité est toutefois profondément préoccupé par le très grand nombre d'enfants qui ne sont inscrits à l'état civil ni à la naissance, ni ultérieurement. UN بيد أن اللجنة تعرب عن بالغ قلقها لأن عدداً كبيراً من الأطفال لا يسجلون عند الولادة أو في مرحلة لاحقة.
    L'incrimination d'un grand nombre d'actes liés à la corruption. UN :: تجريم طائفة عريضة من الأفعال المتصلة بالفساد.
    Comme les répercussions se font sentir simultanément dans un très grand nombre d'entreprises, il peut en résulter de graves effets sur l'économie des pays touchés. UN ويمكن أن تتأثر الاقتصادات الوطنية تأثراً شديداً لأن كثيراً من الأعمال التجارية تعاني في آن واحد من هذه الكوارث.
    Les besoins essentiels d'un grand nombre d'enfants, notamment des fillettes, ne sont pas satisfaits et beaucoup meurent en bas âge. UN ولا تحصل أعداد كبيرة من اﻷطفال، ولا سيما من اﻹناث، على احتياجاتهم اﻷساسية ويموت منهــم الكثيرون في طفولتهم المبكرة.
    L'intervenant s'est déclaré également préoccupé face au grand nombre d'éléments de programme et aux maigres ressources affectées à chacun. UN كما أعرب المتحدث عن قلقه إزاء كثرة عدد العناصر البرنامجية التي خصص لكل منها قدر قليل من الموارد.
    Ainsi par exemple, bien que le grand nombre d'étudiants en droit à Cuba suive une formation relative aux droits des femmes, il conviendrait d'améliorer la formation similaire qui est destinée aux professionnels du droit déjà en fonction. UN فمثلا، على الرغم من أن الأعداد الكبيرة من طلبة الحقوق في كوبا قد تلقوا تدريبا في شؤون حقوق المرأة، فإن من الضروري تحسين التدريب المماثل لأولئك الذين سبق أن أخذوا يمارسون المهن القانونية.
    À cette occasion, les médias internationaux ont donné une large publicité au rapport, dont un grand nombre d'exemplaires a été distribué à la Conférence même. UN ولقي التقرير تغطية واسعة النطاق من وسائط اﻹعلام الدولية في سياق الموئل الثاني ووزع على نطاق واسع في المؤتمر ذاته.
    Le manque de preuves épidémiologiques est dû au temps assez long entre les générations et au grand nombre d'individus nécessaire à la détection statistique. UN ويعود السبب في انعدام اﻷدلة الوبائية إلى طول الوقت الفاصل بين اﻷجيال وإلى كبر عدد اﻷشخاص اللازمين لاكتشاف تلك اﻷدلة إحصائيا.
    Une autre délégation a souligné l'importance d'une approche axée sur les droits au Brésil, étant donné le grand nombre d'enfants des rues. UN ولاحظ وفد آخر أهمية النهج الحقوقي في البرازيل بالنظر إلى ضخامة عدد أطفال الشوارع.
    Un grand nombre d'entre eux sont déjà mis en application par l'UNICEF. UN وتأخذ اليونيسيف بالفعل بالكثير من تلك المعايير.
    Vu le grand nombre d'accusés poursuivis sur la base d'un acte d'accusation collectif, il est nécessaire de renforcer les équipes affectées aux procès. UN ومن اللازم نظرا للعدد الكبير من المتهمين الذين يحاكمون بناء على قرار اتهام مشترك واحد تعزيز أفرقة المحاكمات.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus