"grand nombre de pays" - Traduction Français en Arabe

    • عدد كبير من البلدان
        
    • بلدان عديدة
        
    • العديد من البلدان
        
    • بلدان كثيرة
        
    • كثيرا من البلدان
        
    • العدد الكبير من البلدان
        
    • واسعة من البلدان
        
    • كثير من البلدان
        
    • عددا كبيرا من البلدان
        
    • الكثير من البلدان
        
    • كثيراً من البلدان
        
    • عدداً كبيراً من البلدان
        
    • كبيرة من البلدان
        
    • عدد كبير من الدول
        
    • بلدانا كثيرة
        
    Sur tous les continents, y compris dans un grand nombre de pays africains, des transitions politiques ont fait suite à des élections pacifiques. UN وحدثت عمليات انتقال سياسية نتيجة انتخابات سلمية في جميع القارات، بما في ذلك عدد كبير من البلدان الإفريقية.
    Bien que ces systèmes soient de plus en plus utilisés, un grand nombre de pays n'en sont pas encore équipés. UN ورغم أن هذه التكنولوجيا أصبحت مستخدمة على نحو متزايد، ما زالت غير متوافرة في عدد كبير من البلدان.
    La résolution a été adoptée par consensus et un grand nombre de pays s'en sont portés coauteurs. UN وقد اعتمد القرار بتوافق الآراء وشاركت في تقديمه بلدان عديدة.
    Il regrette l'absence de progrès dans la création de registres d'état civil universels dans un grand nombre de pays en développement. UN وهي تعرب عن أسفها لعدم إحراز أي تقدم في إنشاء نظم شاملة لتسجيل الأحوال المدنية في العديد من البلدان النامية.
    Par exemple, dans un grand nombre de pays, les inspections du travail sont trop coûteuses et ne peuvent rejoindre tous les ménages. UN وعلى سبيل المثال، فالتفتيش على العمل باهظ التكلفة في بلدان كثيرة ولا يمكنه الوصول إلى جميع الأسر المعيشية.
    Un grand nombre de pays sont confrontés aux problèmes de la compatibilité entre la législation ordinaire et la législation visant les populations autochtones. UN وأشار إلى أن كثيرا من البلدان يواجه مشكلة عدم اتساق القانون العادي مع القانون المتعلق بالسكان الأصليين.
    C'est pour moi un réel plaisir que de pouvoir présenter un projet de résolution parrainé par un si grand nombre de pays. UN ويسعدني أن أقدم مشروع قرار يشارك في تقديمه هذا العدد الكبير من البلدان.
    Avec ce système, les contributions sont versées par un plus grand nombre de pays. UN وفي إطار هذا النظام، ترد التبرعات من قاعدة واسعة من البلدان.
    Simultanément, un grand nombre de pays en développement ont continué à stagner, leur croissance étant inférieure ou à peu près égale au taux d'accroissement de la population. UN وفي الوقت نفسه استمر الركود في عدد كبير من البلدان النامية حيث كان النمو أقل من معدل الزيادة السكانية أو غير بعيد عنه.
    Ainsi ces étudiants peuvent poursuivre leurs études dans un grand nombre de pays étrangers. UN وبذلك، يتسنى للطلاب مواصلة الدراسة في عدد كبير من البلدان اﻷجنبية.
    Il a été répondu que ces arrangements impliquaient un processus dynamique de libéralisation du fait qu'ils étaient progressivement élargis à un plus grand nombre de pays. UN وأشير في الرد على ذلك إلى أن هذه الترتيبات تنطوي على عملية تحرير دينامية وأنها تمتد تدريجيا إلى عدد كبير من البلدان.
    Un grand nombre de pays pauvres continuent de dépenser davantage pour le service de la dette que pour la santé et l'éducation. UN وما زال هناك عدد كبير من البلدان الفقيرة التي تنفق مبالغ أكبر لخدمة الديون مما تنفقه على الصحة والتعليم.
    Il importe en revanche, de faire en sorte qu'un plus grand nombre de pays adhère au Protocole et applique les dispositions existantes. UN غير أنه من الأحرى العمل على حث عدد كبير من البلدان على الانضمام إلى البروتوكول وعلى تطبيق الأحكام القائمة.
    Notre position est partagée par un grand nombre de pays représentés ici. UN إننا نتشاطر هذا الموقف مع بلدان عديدة موجودة هنا.
    Dans un grand nombre de pays, les enfants des rues sont parmi les victimes les plus exposées aux formes les plus extrêmes de violence, y compris les exécutions extrajudiciaires. UN وأطفال الشوارع هم من أكثر الضحايا عرضة لأقسى أشكال العنف بما في ذلك الإعدام خارج نطاق القانون أو دون محاكمة في بلدان عديدة.
    De plus, les plans de sauvetage du FMI n'ont pas fonctionné comme prévu dans un grand nombre de pays en crise. UN وفي العديد من البلدان كذلك، لم تعمل مجموعات الدعم المالي لصندوق النقد الدولي على النحو المتوقع خلال الأزمات.
    Un grand nombre de pays de programme l'ont fait en dépit de contraintes internes considérables. UN وساهمت بلدان كثيرة من البلدان المستفيدة من البرنامج رغم العوائق الداخلية الكبيرة.
    De plus, ce dernier groupe comprend un grand nombre de pays au revenu le plus faible dans le monde qui sont généralement dotés de systèmes économiques moins souples, ce qui rend plus difficile et plus coûteux un changement de cap de la production. UN وعلاوة على ذلك، فإن هذه الفئة اﻷخيرة من البلدان، التي تضم كثيرا من البلدان المنخفضة الدخل في العالم، تغلب على نظمها الاقتصادية قلة المرونة، مما يجعل الاستعاضة عن إنتاج السلع اﻷساسية أكثر صعوبة أو تكلفة.
    Il a appelé l'attention sur le grand nombre de pays bénéficiant du programme du FNUAP qui ont connu des catastrophes naturelles ou des crises politiques ou économiques. UN ولاحظ العدد الكبير من البلدان التي تنفذ فيها برامج صندوق الأمم المتحدة للسكان والتي تعرضت للكوارث الطبيعية أو الأزمات السياسية أو الاقتصادية.
    Un projet de manuel élaboré par une équipe d'experts sera testé par des praticiens d'un grand nombre de pays. UN وسوف يُختبر مشروع الدليل، الذي تولى صياغته فريق رئيسي من الخبراء، بمساعدة ممارسين من طائفة واسعة من البلدان.
    Ce fléau a des répercussions négatives non seulement sur des pays en développement, mais aussi sur un grand nombre de pays développés. UN لا تؤثر هذه الآفة سلبا على البلدان النامية فحسب، بل تؤثر على كثير من البلدان المتقدمة النمو أيضا.
    Il a aidé un grand nombre de pays à œuvrer de concert sur des problèmes d'intérêt commun et à trouver des solutions. UN وقد ساعدت عددا كبيرا من البلدان في العمل مجتمعة بشأن المسائل ذات الاهتمام المشترك ولتحديد الحلول لمعالجة تلك الشواغل.
    Elle soutient aussi la déclaration prononcée par le représentant de Singapour, qui a exprimé les vues d'un grand nombre de pays en développement. UN وأعرب عن تأييد وفده أيضا للبيان الذي أدلى به ممثل سنغافورة، الذي عبَّرت آراؤه عن آراء الكثير من البلدان النامية.
    Il est généralement admis que l'aide aux victimes devrait relever des systèmes de santé nationaux, mais un grand nombre de pays qui sortent d'un conflit sont incapables de faire face à cette responsabilité. UN وفيما يسود اتفاق واسع النطاق على ضرورة أن تتاح المساعدة المقدمة للضحايا من خلال النُظم الصحية الوطنية فإن كثيراً من البلدان الخارجة من ربقة النـزاعات ما زالت عاجزة عن النهوض بمثل هذه المسؤولية.
    Un grand nombre de pays ou zones font toutefois appel à d'autres sources pour produire leurs statistiques censitaires. UN إلا أن عدداً كبيراً من البلدان أو المناطق يعتمد على مصادر بديلة لإعداد إحصاءاته التعدادية.
    Ces politiques commerciales ont également contribué à priver un grand nombre de pays en développement des bénéfices de la mondialisation. UN وقد ساهمت هذه السياسات التجارية أيضا في حرمان أعداد كبيرة من البلدان النامية من فوائد العولمة.
    Je voudrais souligner l'importance que l'Égypte, comme un grand nombre de pays en développement, accorde à la planification à moyen terme de notre Organisation. UN وهنا أود التأكيد على الأهمية التي توليها مصر، مثلها في ذلك مثل عدد كبير من الدول النامية، للتخطيط متوسط الأجل للمنظمة الدولية.
    Un grand nombre de pays ont fait des progrès s'agissant d'établir un cadre législatif concernant les droits de l'enfant, mais la mise en œuvre des lois en question n'est pas encore satisfaisante. UN وأضاف أن بلدانا كثيرة أحرزت تقدما في إنشاء إطار تشريعي لحقوق الأطفال لكن تنفيذ هذه القوانين لا يزال غير كاف.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus