"grand temps de" - Traduction Français en Arabe

    • الأوان
        
    • أوان
        
    • الوقت قد
        
    • تأخر كثيرا
        
    • حان تماما
        
    Il est grand temps de parvenir à un accord définitif sur une formule définitive. UN لقد آن الأوان لكي نتوصل إلى اتفاق نهائي بشأن الصيغة النهائية.
    Il est réellement grand temps de prendre cette mesure importante. UN فقد آن الأوان بحق لاتخاذ هذه الخطوة المهمة.
    Elles n'existent pas, et il est grand temps de dresser un monument en souvenir des valeurs perdues de l'Union européenne. UN هذه القيم لم تعد موجودة، وربما آن الأوان ليقيم الاتحاد الأوروبي نصباً تذكارياً لقيمه المفقودة.
    Il est grand temps de laisser le peuple cubain jouir de ses droits et de sa liberté dans une nation indépendante et souveraine. UN لقد آن أوان السماح للشعب الكوبي بالتمتع بحقوقه وحرياته باعتباره أمة مستقلة ذات سيادة.
    Je pense qu'il est grand temps de laisser cet endroit partir. Open Subtitles أعتقد أن الوقت قد حان لنفرّط في هذا المكان.
    Il est grand temps de recourir pleinement à leur potentiel de médiation ou d'acteur dans la reconstruction de pays touchés par un conflit. UN ولقد آن الأوان للاستفادة الكاملة من إمكاناتهن في جهود الوساطة والتعمير في البلدان المتضررة من الصراع.
    L'Union internationale des femmes musulmanes estime qu'il est grand temps de mettre fin à la politique des deux poids, deux mesures. UN ونحن في الاتحاد النسائي الإسلامي العالمي نؤكد بأنه قد آن الأوان لوقف سياسة الكيل بمكيالين.
    Il est grand temps de fixer à la Conférence du désarmement une date limite définitive et de choisir une autre option de préférence à une nouvelle année d'inaction. UN ولقد آن الأوان لإعطاء مؤتمر نزع السلاح مهلة محددة، ولذكر بديل واضح عن سنة أخرى من التقاعس عن العمل.
    Il est grand temps de cesser d'inventer des raisons à la crise actuelle, telles que la situation intérieure palestinienne ou d'autres questions de ce genre, quelle qu'en soit l'importance par ailleurs. UN آن الأوان للتوقف عن اختراع أسباب أخرى للأزمة القائمة مثل الوضع الفلسطيني الداخلي أو غيره بالرغم من أهمية هذه الأمور.
    Cette situation ridicule ne profite à personne. Il est donc grand temps de lever cet embargo. UN وما من أحد يستفيد من هذا الوضع السخيف، لذا فقد آن الأوان لرفع هذا الحصار.
    A l'approche du vingt et unième siècle, il est grand temps de réfléchir à un nouvel agenda pour le développement. UN وباقتراب القرن الحادي والعشرين، آن الأوان للتفكير في جدول أعمال جديد للتنمية.
    Il est grand temps de faire appliquer le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN وقد آن الأوان لإنفاذ معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Il est grand temps de modifier ce paradigme prédominant mais erroné en matière de sécurité. UN ولقد آن الأوان لتغيير هذا النموذج السائد للأمن برغم خطأه.
    Il est également grand temps de se rendre compte à quel point la représentation des pays en développement au Département est marginale. UN كذلك فإن الأوان قد حان لفهم درجة تهميش البلدان النامية من حيث تمثيلها في الإدارة.
    C'est une honte pour l'humanité. Il est grand temps de faire respecter le droit à l'alimentation. UN إن ذلك عار على الإنسانية، وقد آن الأوان لإنفاذ الحق في الغذاء.
    Il estime qu'il est grand temps de revoir les conditions de l'octroi du bénéfice de l'allégement de la dette dans ce contexte. UN وقد حان الأوان لمراجعة الشروط المطلوبة لتخفيف عبء الدين في هذا السياق.
    Il est grand temps de prendre des mesures spécifiques et efficaces pour rehausser le prestige de notre Organisation. UN وقد آن الأوان لاتخاذ إجراءات محددة وفعالة لإعلاء مكانة منظمتنا.
    Je pense qu'il est grand temps de venir à bout de ce problème. UN وأؤمن بأنه آن الأوان لنجد سبيلا للتغلب على هذه المشكلة.
    A cet égard, il est grand temps de réaliser la vision de deux États, la Palestine et Israël, vivant côte à côte dans la paix et la sécurité. UN وفي ذلك الصدد، آن أوان تسليمنا برؤية الدولتين، فلسطين وإسرائيل، اللتين تعيشان جنبا إلى جنب في سلام وأمن.
    Dans ce contexte, nous soulignons une nouvelle fois qu'il est grand temps de redonner vie au mécanisme de la Conférence du désarmement et de parvenir à des résultats concrets. UN وفي هذا السياق، فإننا نؤكد مرة أخرى أن الوقت قد حان لإحياء آلية مؤتمر نزع السلاح والمضي قدماً في تحقيق نتائج ملموسة.
    Il est grand temps de mener à bien ces deux initiatives, et il ne faut pas perdre l'occasion qui nous est donnée. UN واستكمال هاتين المهمتين تأخر كثيرا. ولكن ينبغي ألا تفوتنا الفرصة.
    Il serait peut-être grand temps de se demander réellement pourquoi, pendant tout ce temps, nous n'avons pu parvenir à une solution malgré les changements considérables intervenus tant sur la scène internationale qu'à Chypre et malgré toutes les initiatives louables des Secrétaires généraux de l'Organisation des Nations Unies qui, successivement, se sont occupés de la question. UN ولعل الوقت قد حان تماما لنجد إجابة حقيقية على السبب في عدم إمكان التوصل إلى حل لهذه المشكلة طوال هذا الوقت على الرغم من التغيرات الهائلة التي حدثت على الساحة الدولية وفــــي قبرص نفسها، وعلى الرغم من كل الجهود الحميدة، التــي بذلها اﻷمناء العامون السابقون لﻷمم المتحدة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus