"grande diversité d'" - Traduction Français en Arabe

    • واسعة من
        
    • واسعة التنوع من
        
    • تنوعاً من
        
    À l'heure actuelle, 10 partis politiques sont enregistrés au Kazakhstan, reflétant une grande diversité d'opinions politiques: UN وتوجد في البلد حالياً 10 أحزاب سياسية مسجلة تعكس طائفة واسعة من الآراء السياسية المختلفة لمواطني كازاخستان:
    Elles appuient également une grande diversité d'activités visant à améliorer la qualité de vie des communautés dans lesquelles elles sont actives. UN وتدعم شركات القطاع الخاص أيضاً طائفة واسعة من الأنشطة لتحسين المجتمعات التي تعمل فيها.
    C'est particulièrement le cas en raison de la grande diversité d'acteurs potentiellement susceptibles de s'impliquer dans l'impulsion et la mise en œuvre des demandes. UN ويُعزى هذا على وجه الخصوص إلى وجود طائفة واسعة من الجهات الفاعلة التي يمكن أن تشارك في تنفيذ الطلبات واستهلالها.
    Pour atteindre leur but, les stratégies doivent viser à une approche globale, intégrant une grande diversité d'options et d'interventions. UN ولا بد للاستراتيجيات، كي تحقق أهدافها، أن تتسم بالشمولية وأن تضم طائفة واسعة من الخيارات وتدابير التصدِّي.
    L'un des problèmes recensés dans plusieurs États consiste à réglementer la grande diversité d'institutions qui proposent ce type de services. UN ومن التحديات المستبانة في عدة بلدان التنظيم الرقابي لطائفة واسعة التنوع من المؤسسات التي تقدّم خدمات التمويل البالغ الصغر.
    À la suite de la refonte et du repositionnement du magazine Forum du commerce en 2008, les éditions 2009 ont continué à s'assurer la collaboration d'un vaste cercle de contributeurs pour faire connaître une plus grande diversité d'opinions et de commentaires. UN وعقب إعادة تصميم مجلة منتدى التجارة وتغيير موقعها عام 2008، ظلت طبعات عام 2009 تثير مجموعة أكثر تنوعاً من الآراء والتعليقات الصادرة عن دائرة واسعة من المساهمين.
    De plus, la généralité et la souplesse du projet d'articles le rendent applicable à une grande diversité d'organisations internationales. UN وأضافت أن الطبيعة العامة والمرنة لمشاريع المواد تعني أنه يمكن تكييفها لتناسب مجموعة واسعة من المنظمات الدولية.
    Trente-neuf pour cent de tous les bureaux de pays ont entrepris des programmes destinés à renforcer les capacités infranationales en matière de planification du développement participatif et de gestion des ressources, témoignant d'une grande diversité d'interventions; UN واضطلع 39 في المائة من مجموع المكاتب القطرية ببرامج لتعزيز القدرات المحلية في مجال تخطيط التنمية القائم على المشاركة وإدارة الموارد وقد شمل ذلك مجموعة واسعة من الأنشطة؛
    Une grande diversité d'initiatives est mise en oeuvre dans ce domaine dans toutes les régions, mais aucune tendance dominante ne se dessine quant à l'appui des bureaux de pays. UN 27 - ويجري تنفيذ مجموعة واسعة من المبادرات في ميدان العمل هذا في جميع المناطق.
    Elle entend notamment créer un marché du logement caractérisé par une grande diversité d'habitations de façon à ce que tous les groupes de population aient accès à un type de logement répondant à leurs besoins. UN وهناك عنصر مهم هو قيام قطاع إسكان لديه مجموعة واسعة من المساكن بحيث يتيح لجميع فئات السكان الحصول على نوع المسكن الذي يلبي احتياجاتهم.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها النهوج التي:
    Le suivi coordonné des conférences a donné lieu à une grande diversité d'objectifs et de cibles. UN 69 - كونت المتابعة المنسقة للمؤتمرات طائفة واسعة من الأهداف والغايات.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant : UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها النهوج التي:
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- ويشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج ومن بينها تلك النهوج التي:
    Ainsi, dans l'exercice de son mandat, le Rapporteur spécial s'est attaché aux agissements des mercenaires dans les conflits armés, mais il a tenu compte d'une grande diversité d'activités criminelles ayant en commun l'utilisation de mercenaires pour leur exécution et a inclus l'analyse de ces activités dans ses études. UN وأشار المقرر الخاص، تنفيذاً لولايته، إلى أنشطة المرتزق في النزاعات المسلحة، غير أنه أدرج في بحثه طائفة واسعة من الأنشطة الإجرامية التي يشكل فيها استخدام المرتزقة العنصر المشترك.
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant: UN 6- يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها نهوج:
    6. La prévention du crime s'articule sur une grande diversité d'approches dont l'objectif est notamment le suivant : UN 6 - يشمل منع الجريمة طائفة واسعة من النهوج، ومن بينها نهوج:
    Toutefois, la biodiversité et les écosystèmes marins de ces zones sont de plus en plus affectés par une grande diversité d'agressions dues à l'homme. UN بيد أن التنوع البيولوجي والنظم الإيكولوجية في هذه المناطق تتعرض بصورة متزايدة لآثار مجموعة واسعة من الضغوط التي يتسبب فيها الإنسان.
    Ils contiennent également des éléments d'information précieux sur la promotion de la cohérence des institutions et des politiques au service de la réalisation d'une grande diversité d'objectifs économiques, sociaux et environnementaux. UN ويقدّم التقريران أيضاً معلومات قيِّمة عن تعزيز الترابط المؤسسي وعلى صعيد السياسة العامة من أجل تحقيق مصفوفة واسعة من الأهداف الاقتصادية الاجتماعية والبيئية.
    L'octroi unilatéral de la personnalité juridique à une grande diversité d'entités par certains États risque de créer des problèmes dans l'exercice de la protection diplomatique au profit de ces entités vis-à-vis d'autres États. UN وقيام فرادى الدول بصفة انفرادية بتمديد الشخصية الاعتبارية لتشمل مجموعة واسعة التنوع من الكيانات يمكن أن يوجد مشاكل في مجال ممارسة الحماية الدبلوماسية لصالح تلك الكيانات إزاء الدول الأخرى.
    En effet, les sociétés présentent une plus grande diversité d'origine ethnique et d'appartenance culturelle et religieuse et, dans certains cas, cette diversité a donné lieu à des tensions identitaires qui, dans le contexte de la crise économique actuelle, ont été exploitées par des partis extrémistes pour encourager la discrimination à l'égard de certains groupes et attiser la haine contre ces derniers. UN فقد أصبحت المجتمعات أكثر تنوعاً من حيث الأصل الثقافي والإثني والانتماء الديني، وأدى هذا التنوّع، في بعض الحالات، إلى توتر مرتبط بالهوية، استغله في سياق الأزمة الاقتصادية الحالية بعض الأحزاب السياسية المتطرفة للتحريض على التمييز ضد جماعات معينة وكرهها.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus