"grande importance au" - Traduction Français en Arabe

    • أهمية كبيرة على
        
    • أهمية كبرى على
        
    • أهمية قصوى على
        
    • أهمية إلى
        
    • أهمية كبيرة إلى
        
    • أهمية كبيرة في
        
    • كبيراً من الأهمية على
        
    • أهمية كبيرة لمسألة
        
    Le Gouvernement chinois accorde une grande importance au développement social. UN وتعلق حكومة الصين أهمية كبيرة على التنمية الاجتماعية.
    Elle attache une grande importance au travail de ce Comité. UN كما يعلﱢق أهمية كبيرة على عمل هذه اللجنة.
    L'Azerbaïdjan accorde la plus grande importance au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires. UN وتعلق أذربيجان أهمية كبيرة على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية التي صدقت عليها.
    La Chine attache une grande importance au Traité sur la non-prolifération des armes nucléaires en tant que pierre angulaire du régime international de non-prolifération nucléaire. UN إن الصين تعلق أهمية كبرى على معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية بوصفها حجر الزاوية في نظام عدم الانتشار النووي الدولي.
    La Suisse attache une grande importance au succès de la CIPD. UN وأضاف أن سويسرا تعلق أهمية كبرى على نجاح المؤتمر الدولي للسكان والتنمية.
    Nous repoussons la violence en tant que moyen de régler les différends entre les factions politiques et nous attachons une grande importance au processus de réconciliation par la voie du débat et du dialogue. UN وإننا نرفض العنف كوسيلة لتسوية المنازعات بين الفصائل السياسية، ونعلق أهمية قصوى على عملية المصالحة بالنقاش والحوار.
    La prolifération des armes nucléaires suscite une vive préoccupation parmi la communauté internationale, notamment parce que certaines d'entre elles risquent de tomber aux mains d'acteurs non étatiques, ce qui prête une plus grande importance au régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN وقد أضاف القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات من غير الدول، أهمية إلى نظام عدم انتشار الأسلحة النووية المنبثق عن المعاهدة.
    Le Kenya attache une grande importance au maintien d'une paix dont il est épris et qui est indispensable à son développement national. UN وتولي كينيا، بوصفها بلدا محبا للسلم، أهمية كبيرة إلى صيانة السلم وهو أمر حاسم بالنسبة إلى تنميتنا الوطنية.
    Depuis quelques années, le Gouvernement vietnamien attache une grande importance au développement agricole et rural. UN وفي السنوات الأخيرة، علقت الحكومة الفييتنامية أهمية كبيرة على التنمية الزراعية والريفية.
    Les pays du GUAM attachent une grande importance au renforcement de la coopération entre l'ONU et l'OSCE. UN إن بلدان غوام تعلق أهمية كبيرة على تعزيز التعاون بين الأمم المتحدة ومنظمة الأمن والتعاون في أوروبا.
    Sa délégation attache une grande importance au principe du consensus à la Cinquième Commission et à l'intégrité du processus intergouvernemental. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على مبدأ توافق الآراء في اللجنة الخامسة وعلى نزاهة العملية الحكومية الدولية.
    Les deux sexes accordent une grande importance au perfectionnement professionnel. UN ويعلق الجنسان أهمية كبيرة على زيادة الكفاءة المهنية.
    La Hongrie attache une grande importance au rôle que l'ONU et ses institutions peuvent jouer dans la coordination de ces efforts. UN وتعلق هنغاريا أهمية كبيرة على الدور الذي ينبغي للأمم المتحدة ومؤسساتها أن تقوم به في تنسيق هذه الجهود.
    Sa délégation attache une grande importance au rôle des organes conventionnels et elle apprécie grandement leur action relative aux droits de l'homme. UN وقال إن وفده يعلق أهمية كبيرة على دور هيئات المعاهدات ويقدّر إلى حد كبير عملها في مجال حقوق الإنسان.
    Le Gouvernement des Maldives a toujours accordé une grande importance au désarmement, à la paix et à la sécurité internationales. UN وما فتئت حكومة ملديف تعلق دوما أهمية كبيرة على نزع السلاح وعلى السلم واﻷمن الدوليين.
    Nous accordons une grande importance au maintien de l'intégrité territoriale, à l'indépendance et à la souveraineté de ce pays. UN إننا نعلق أهمية كبرى على صون السلامة اﻹقليمية لذلك البلد، واستقلاله وسيادته.
    La délégation brésilienne attache une grande importance au principe du roulement géographique pour les titulaires du poste de secrétaire général adjoint proposé. UN ويعلق الوفد البرازيلي أهمية كبرى على مبدأ التناوب الجغرافي لمن يتقلدون منصب وكيل اﻷمين العام المقترح.
    Dans ce contexte, nous avons attaché et nous continuons d'attacher une grande importance au rôle de la CSCE et du Groupe de Minsk. UN وفي هذا الصدد كنا وما زلنا نعلق أهمية كبرى على اﻷعمال التي يضطلع بها مؤتمر اﻷمن والتعاون في أوروبا ومجموعة منسك.
    Elle a toujours attaché une grande importance au processus de paix au Moyen-Orient et a soutenu activement les efforts déployés en vue de créer une zone exempte d'armes nucléaires dans la région. UN وقد دأبت على تعليق أهمية قصوى على عملية السلام في الشرق الأوسط والمشاركة بنشاط في الجهود الرامية إلى إنشاء منطقة خالية من الأسلحة النووية في الشرق الأوسط.
    Le Groupe note que la vive inquiétude de la communauté internationale face à la prolifération des armes nucléaires, y compris celles susceptibles de se trouver dans les mains d'acteurs non étatiques, donne une plus grande importance au régime de non-prolifération nucléaire fondé sur le Traité. UN وتلاحظ المجموعة أن القلق الدولي الشديد بشأن انتشار الأسلحة النووية، بما في ذلك احتمال وصولها إلى جهات من غير الدول، يضيف أهمية إلى نظام عدم انتشار الأسلحة النووية المنبثق عن المعاهدة.
    Le Groupe des 77 attache une grande importance au programme de développement de l'Organisation et s'inquiète de voir stagner les montants correspondants. UN والمجموعة تولي أهمية كبيرة إلى جدول الأعمال الإنمائي للمنظمة، وقلة التقدم المحرز في ذلك المجال يثير قلقها.
    Il a noté que les événements politiques récents avaient relancé le débat sur le recouvrement d'avoirs et que la question de la corruption avait pris une grande importance au sein de diverses instances, au-delà des organes créés en application de la Convention. UN وأشار إلى أنَّ الأحداث السياسية الأخيرة قد أعطت دينامية جديدة للنقاش حول استرداد الموجودات، وأنَّ مسألة الفساد قد اكتسبت أهمية كبيرة في مختلف المحافل، إلى جانب الهيئات التي أنشئت بمقتضى الاتفاقية.
    44. Le représentant de l'Allemagne, parlant au nom de l'Union européenne (UE), a dit que celleci attachait une grande importance au rôle consultatif de la CNUCED en matière de commerce et de développement. UN 44- وقال ممثل ألمانيا، متحدثاً باسم الاتحاد الأوروبي، إن الاتحاد يعلَّق قدراً كبيراً من الأهمية على دور الأونكتاد الاستشاري في مجال التجارة والتنمية.
    Le Timor-Leste accorde une grande importance au problème de la traite. UN وتولي تيمور - ليشتي أهمية كبيرة لمسألة الاتجار بالأشخاص.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus