"grande marge de manœuvre" - Traduction Français en Arabe

    • من المرونة
        
    • للمناورة
        
    • بحرية تصرف كبيرة
        
    Si c'est cela que nous voulons, nous devons donner au Secrétaire général une plus grande marge de manœuvre. UN وإذا كان هذا ما نريده، فيجب أن نعطي الأمين العام قدراً أكبر من المرونة.
    grande marge de manœuvre en vue de passer à des programmes intégrés UN توفير درجة عالية من المرونة للبرمجة الموجهة نحو برامج متكاملة
    Il importe au plus haut point de laisser une plus grande marge de manœuvre aux pays confrontés à des crises humanitaires aiguës. UN والنقطة الأهم هي أنه ينبغي لهذه المبادرة أن تعطي البلدان التي تواجه أزمة إنسانية كبيرة قدراً أكبر من المرونة.
    Cependant, s'il ne s'accompagne pas de l'octroi d'une plus grande marge de manœuvre, le renforcement des mécanismes de responsabilisation rendrait la tâche du Secrétaire général encore plus difficile. UN إلا أن زيادة المساءلة دون توفير المزيد من المرونة قد يزيد من صعوبة اضطلاع الأمين العام بالإدارة الفعالة.
    Cela est sans doute voulu car les parties disposeraient ainsi d'une plus grande marge de manœuvre. UN وربما كان المقصود منها أن تكون كذلك، حيث انها تتيح للطرفين المرونة اللازمة ومجالا أكثر للمناورة.
    L'article 2.2.2 de l'Accord antidumping autorise une trop grande marge de manœuvre et peut conduire à retenir dans certains cas des chiffres déraisonnables concernant les ventes, les frais généraux et administratifs et les bénéfices. UN فتسمح المادة 2-2-2 من الاتفاق المتعلق بممارسات مكافحة الاغراق بحرية تصرف كبيرة للغاية قد تؤدي إلى حسابات غير معقولة للبيع، والتكاليف العامة والادارية، والأرباح في بعض الحالات.
    Un pourcentage notable des travaux confiés à des sous-traitants de premier plan est désormais rémunéré au forfait, les activités exigeant une plus grande marge de manœuvre faisant l'objet d'un contrat en régie. UN ويؤدي المتعاقدون الرئيسيون حاليا نسبة مئوية كبيرة من عملهم على أساس السعر الثابت، ويُستعان بعقود إضافية على أساس الوقت والمواد فيما يتصل بالأعمال التي تتطلب قدرا أكبر من المرونة.
    de la Mission. • Recours accru aux transporteurs commerciaux de fret dans la zone d’opérations, en vue d’offrir à la Mission une plus grande marge de manœuvre pour le transport de fret UN :: زيادة استخدام شركات نقل البضائع التجارية في منطقة العمليات من أجل تزويد البعثة بمزيد من المرونة في نقل الشحنات
    Les modalités actuelles devraient donc être maintenues pour la prochaine réunion du Groupe de travail; toutefois, le groupe de contact avait également convenu que le Secrétariat devrait avoir une plus grande marge de manœuvre dans l'utilisation des ressources affectées à cette réunion. UN ولذا يتعين الاحتفاظ بالطرائق الحالية إلى الاجتماع التالي للفريق العامل، غير أن فريق الاتصال وافق أيضاً على أن تُمنح الأمانة قدر أكبر من المرونة في استخدام الموارد لذلك الاجتماع.
    De nouveaux documents d'orientation concernant le Plan-cadre des Nations Unies pour l'aide au développement ont été élaborés afin que les équipes de pays des Nations Unies aient une plus grande marge de manœuvre et puissent mieux coordonner leur action avec les processus de planification nationaux. UN وجرى وضع مجموعة مبادئ توجيهية جديدة بشأن إطار عمل الأمم المتحدة للمساعدة الإنمائية لمنح أفرقة الأمم المتحدة القطرية مزيدا من المرونة والسماح بزيادة الاتساق مع عمليات التخطيط الوطنية.
    26. L'expérience montre aussi qu'il convient de renforcer l'autorité des chefs d'équipe pour leur donner un plus grande marge de manœuvre. UN 26- وأردف قائلا إن درسا آخر من الدروس المستفادة هو أنه ينبغي زيادة سلطة قادة الأفرقة، بحيث يتاح لهم قدر أكبر من المرونة.
    De même, une refonte des arrangements multilatéraux et des politiques mondiales s'avérait nécessaire pour donner aux pays en développement une plus grande marge de manœuvre face aux transformations et aux défis découlant d'un processus accéléré de mondialisation. UN وبالمثل، يلزم إصلاح الترتيبات المتعددة الأطراف والسياسات العالمية لمنح البلدان النامية قدراً أكبر من المرونة في ما يخص الاستجابة للتغييرات والتحديات الناتجة عن مسيرة العولمة المتزايدة السرعة.
    Les membres du Conseil ont ainsi tenu compte de mes craintes, suscitées par le fait que l'ONU aura besoin de la plus grande marge de manœuvre possible en vue de s'acquitter du nouveau mandat qui lui a été confié. UN وقد أخذ أعضاء مجلس الأمن في اعتبارهم، أثناء ذلك، ما أعربت عنه من شواغل بشأن ضرورة تحلي الأمم المتحدة بأقصى قدر ممكن من المرونة عند تنفيذ الولاية الجديدة المسندة إليها.
    Il ne fournit aucun détail sur les formules, objectifs, critères et périodes de mise en œuvre, laissant ainsi une grande marge de manœuvre et beaucoup de flexibilité pour les prochaines négociations. UN وتظل التفاصيل المتعلقة بالصيغ والأهداف والمقاييس وفترات التنفيذ غير محددة، مما يفسح نطاقاً واسعاً يتيح قدر من المرونة للمفاوضات المقبلة.
    Ce type d'aide est important mais il doit venir en sus d'autres formes de financement qui permettent aux pays de disposer d'une plus grande marge de manœuvre pour concevoir et mettre en œuvre leurs programmes de développement. UN صحيح أن لمثل هذه الأشكال من المعونة أهمتها، ولكن يجب تلقيها إضافة إلى أشكال التمويل الأخرى التي تسمح للبلدان بمزيد من المرونة لتصميم وتنفيذ برامج تنميتها.
    Il faut également augmenter les fonds sans affectation particulière afin de donner au Haut Commissariat une plus grande marge de manœuvre pour prendre les mesures qu'il estime nécessaires en fonction de l'évaluation de la situation. UN وأضاف أنه ينبغي أيضاً زيادة الموارد دون تخصيصات محددة لكي يكون للمفوض السامي مساحة معقولة من المرونة لاتخاذ التدابير التي يراها ضرورية لدى تقييم الحالة.
    La délégation coréenne convient que le Secrétaire général devrait disposer d'une plus grande marge de manœuvre pour gérer les postes et les ressources, mais les États Membres devraient, en retour, veiller à ce qu'il soit davantage comptable de ses actes. UN وبينما يوافق وفده على أنه ينبغي أن يتوافر للأمين العام مزيد من المرونة في إدارة الوظائف والموارد، فإنه ينبغي للدول الأعضاء بالمقابل أن تكون قادرة على مساءلته عن أعماله.
    La gestion axée sur les résultats exige une délégation accrue de pouvoirs − c'estàdire l'octroi d'une plus grande marge de manœuvre aux cadres − assortie d'une responsabilisation croissante. UN ويتطلب نهج الإدارة المستندة إلى النتائج زيادة تفويض السلطات، وهذا يعني إتاحة مزيد من المرونة للمديرين وقرنها بمزيد من المساءلة.
    Outre que cela permet de réaliser des économies sur les frais d'impression et d'expédition, on dispose d'une plus grande marge de manœuvre pour répondre à des demandes portant sur les nouvelles les plus récentes dans un contexte où les informations sont diffusées 24 heures sur 24, sept jours sur sept. UN وليس ذلك أكثر فعالية من حيث التكاليف فحسب، بل إنه يسمح أيضاً بالمزيد من المرونة للاستجابة للطلب على أحدث المواد دقيقة بدقيقة بدافع دورة الأخبار على مدار الساعة وعلى مدار الأسبوع.
    Le Comité bénéficiera ainsi d'une plus grande marge de manœuvre. UN وبذلك يكون لدى اللجنة هامش كبير للمناورة.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus