Les Bahamas demeurent fièrement et indéfectiblement attachées à cette grande Organisation. | UN | ولا تزال جزر البهاما ملتزمة بفخر وبثبات بعضويتها في هذه المنظمة العظيمة. |
C'est grâce à la Quatrième Commission que nombre de nos pays ont été décolonisés, et que nous sommes des Membres de cette grande Organisation. | UN | من خلال اللجنة الرابعة أُنهي الاستعمار في العديد من بلداننا، ونتيجة لذلك نحن أعضاء في هذه المنظمة العظيمة. |
Au nom du peuple et du Gouvernement de la République des Palaos, je demande à tous les Membres de cette grande Organisation de faire de même. | UN | وبالنيابة عن جمهورية بالاو، حكومة وشعبا، أدعو كل أعضاء هذه المنظمة العظيمة إلى أن يفعلوا نفس الشيء. |
Cet événement d'une portée symbolique donnera une excellente occasion aux États Membres de réaffirmer leur engagement de poursuivre les idéaux de cette grande Organisation. | UN | ويتيح هذا الحدث الرمزي فرصة ممتازة للدول اﻷعضاء لكي تعيد التأكيد على التزامها بمُثُل هذه المنظمة العظيمة. |
Aujourd'hui, trois nouveaux pays ont été admis en tant que membres de cette grande Organisation. | UN | فاليوم، تم قبول ثلاثة بلدان أخرى في عضوية هذه المنظمة العظيمة. |
Il faut d'urgence faire face à la détérioration de la situation financière de cette grande Organisation. | UN | ونحن ندرك الحاجة الملحة إلى معالجة الموقف المالي المتردي لهـذه المنظمة العظيمة. |
Lorsqu'il a été formé dans le courant de l'année, le Gouvernement irlandais s'est fixé comme objectif de devenir un État Membre modèle de cette grande Organisation. | UN | إن الحكومة الأيرلندية، لدى تشكيلها في وقت سابق من هذا العام، وضعت لنفسها هدفاً يتمثل في أن تصبح دولة نموذجية عضواً في هذه المنظمة العظيمة. |
Force est de souligner fermement que ce qui est en jeu, c'est le sort non seulement de la Bosnie-Herzégovine, mais aussi de tous les plus faibles et les plus petits États Membres de cette grande Organisation. | UN | ولا يسعنا إلا أن نؤكد بقوة أن مصير البوسنة والهرسك ليس وحده المعرض للخطر، وإنما أيضا مصير جميع الدول اﻷضعف واﻷصغر اﻷعضاء في هذه المنظمة العظيمة. |
Ces mêmes personnalités ont évoqué des visions d'espoir et d'enthousiasme à propos de ce que cette grande Organisation pouvait faire, de ce que les régions, les grandes puissances et, naturellement, les petits États pouvaient faire. | UN | وقد تكلم نفس هؤلاء الأفراد عن رؤى الأمل وعما ما يمكن لهذه المنظمة العظيمة أن تضطلع به، وعما يمكن أن تضطلع به المناطق، والدول الكبرى، والدول الصغرى بطبيعة الحال. |
Durant la dernière décennie, cette grande Organisation est parvenue à construire au niveau universel un socle de valeurs économiques et sociales visant à civiliser le monde, devenu progressivement global. | UN | وعلى مدار العقد الماضي نجحت هذه المنظمة العظيمة في إرساء أساس عالمي النطاق للقيم الاقتصادية والاجتماعية الرامية إلى خلق عالم أكثر تحضرا، عالم أخذت العولمة تتصدر فيه تدريجيا. |
Je suis très heureux de constater que le nombre de pays du Pacifique représentés à l'ONU a augmenté, et qui sait si nous n'aurons pas bientôt notre propre groupe des États du Pacifique au sein de cette grande Organisation. | UN | وأنا مسرور جدا ﻷن عدد بلدان منطقة المحيط الهادئ الممثلة في اﻷمم المتحدة قد زاد، ومن يدري، ربما أصبح لنا عما قريب تجمعنا الخاص بنا لدول منطقة المحيط الهادئ في هذه المنظمة العظيمة. |
Mais nous sommes déterminés à oeuvrer pour répondre aux aspirations de notre peuple et, avec nos moyens limités, à contribuer à la réalisation des nobles idéaux de cette grande Organisation, qui nous offre un cadre pour débattre des sujets qui préoccupent l'humanité. | UN | إلا أننا مصممون على بذل جميع الجهود الممكنة لتحقيق تطلعات شعبنا، واﻹسهام، في حدود إمكاناتنا، في تحقيق اﻷفكار النبيلة لهذه المنظمة العظيمة التي تقدم لنا محفلا نعرب فيه عن آرائنا بشأن شواغل اﻹنسانية. |
Mais cette région fragile et délicate est d'importance si cruciale pour le bien-être de la planète qu'elle a, fort heureusement, continué à recevoir de notre grande Organisation et de la communauté internationale l'appui qu'elle mérite. | UN | إلا أن تلك المنطقة الهشة والحساسة منطقة بالغة اﻷهمية والحيوية لرفاه هذا الكوكب الى حد جعلها، لحسن الحظ، تواصل تلقي الدعم الذي تستحقه من هذه المنظمة العظيمة ومن المجتمع الدولي. |
À l'occasion du cinquantième anniversaire de l'ONU, le Botswana rend un chaleureux hommage à une grande Organisation qui a marqué la vie de millions de personnes à travers le monde. | UN | وفي الذكرى السنوية الخمسين ﻹنشاء اﻷمم المتحدة، تشيد بوتسوانا إشادة حارة بهذه المنظمة العظيمة التي مست حياة الملايين في جميع القارات. |
C'est une grande vocation pour cette grande Organisation. | UN | وهذه مهمة عظيمة لهذه المنظمة العظيمة. |
Nous ne pouvons qu'espérer que cela finira par aboutir à la stabilité au sein de nos nations et entre nos pays, et en définitive à la paix et à la sécurité, tel que les fondateurs de cette grande Organisation l'avaient envisagé. | UN | ولا يسعنا إلا أن نأمل بأن قيامنا بذلك سيؤدي في نهاية المطاف إلى تحقيق الاستقرار داخل بلداننا وفيما بينها، كما سيؤدي إلى استتباب الأمن والسلام في نهاية المطاف على النحو الذي ارتآه مؤسسو هذه المنظمة العظيمة. |
Aujourd'hui, nous sommes unis, animés d'une détermination inébranlable dans la lutte contre le terrorisme international et dans le combat pour les valeurs, idéaux et droits humains sur lesquels est fondée cette grande Organisation. | UN | واليوم نقف متـَّـحدين بتصميم لا يتزعزع في الكفاح ضد الإرهاب الدولي وفي الكفاح من أجل القيم والمثل العليا وحقوق الإنسان التي أقيمت على أساسها هذه المنظمة العظيمة. |
Faisons en sorte que ce soixantième anniversaire soit un moment de réengagement en faveur des principes et buts énoncés dans la Charte, un moment de détermination retrouvée à bâtir sur les succès de cette grande Organisation. | UN | فلتكن هذه الذكرى الستون وفقا لإعادة الالتزام بمبادئ وأهداف الميثاق، ووفقا لتجديد التصميم على البناء فوق نجاح هذه المنظمة العظيمة. |
Au contraire, l'heure a sonné pour cette grande Organisation de se renforcer et de renouveler son engagement pour faire efficacement et effectivement face aux défis du nouveau millénaire. | UN | بل على العكس، حان الوقت لكي تعزز هذه المنظمة العظيمة نفسها وتكرس طاقاتها من جديد للتصدي بشكل فعال وكفاءة لتحديات الألفية الجديدة. |
Il existe une autre grande Organisation qui regroupe les syndicats estoniens : il s'agit de l'Organisation des syndicats des travailleurs estoniens (ou TALO). La TALO compte 13 organisations membres, regroupant au total 32 000 syndiqués - dont environ 60 % de femmes. | UN | وثمة منظمة كبرى أخرى تضم نقابات هي اتحاد نقابات المستخدمين الإستونية ويتألف من 13 منظمة عضو غير أن عدد الأعضاء الأفراد يبلغ 000 32 نحو 60 في المائة منهم نساء. |
grande Organisation chargée du maintien de la paix et de la sécurité dans le monde, l'ONU doit également s'acquitter effectivement de ses responsabilités à cet égard. | UN | وينبغي للأمم المتحدة أيضا، بوصفها منظمة هامة لصون السلم والأمن العالميين، أن تفي بالتزاماتها في هذا الصدد على نحو فعال. |