"grande puissance" - Traduction Français en Arabe

    • قوة عظمى
        
    • دولة كبرى
        
    • من الدول العظمى
        
    • الدولة العظمى
        
    • القوى العظمى
        
    • كقوة عظمى
        
    • دولة رئيسية
        
    • دولة كبيرة
        
    • لقوة عظمى
        
    • بقدرة عالية
        
    • عالمية عظمى
        
    • قوة عظيمة
        
    • تلك الدولة الكبرى
        
    • كبيرة عالية القدرة
        
    • ذات قدرة كبيرة
        
    Elle promet une grande puissance, mais exige un terrible prix. Open Subtitles وهي تعد قوة عظمى ولكنه ينتزع ثمنا باهظا.
    Porto Rico se trouve entièrement sous l'emprise d'une grande puissance qui a fait de la guerre son seul instrument politique et établit sa suprématie en foulant aux pieds la liberté des peuples. UN وترزح بورتوريكو تحت سيطرة قوة عظمى جعلت من الحرب وسيلتها السياسية الوحيدة وأحكمت هيمنتها ووطأتها على حرية الشعوب.
    On devrait parvenir à la paix et la sécurité internationales en renforçant le rôle des Nations Unies et non pas en ayant recours à des actes arbitraires, despotiques ou en permettant à une grande puissance quelle qu'elle soit, d'intervenir. UN ينبغي أن يتحقق السلم والأمن الدوليين بتعزيز دور الأمم المتحدة وليس بالتحكم والتعسف والتدخل من جانب أي دولة كبرى.
    Le fait d'être une grande puissance signifie oeuvrer de concert avec la communauté internationale. UN فمركز الدولة العظمى يحتم عليها أن تكون إلى جانب المجتمع الدولي.
    Si un État réunifié devient un satellite d'une grande puissance ou se joint à un bloc, il n'échappera pas à l'intervention des autres grandes puissances. Si tel était le cas, nous ne pourrions pas maintenir l'existence de l'État confédéral, ce qui pourrait avoir pour résultat de transformer la péninsule coréenne en un lieu d'affrontement entre les grandes puissances. UN ولن يسلم بلدنا مرة أخرى من تدخل القوى العظمى إذا أصبحت الدولة المعاد توحيدها دولة تدور في فلك إحدى القوى العظمى أو إذا انضمت إلى أي كتلة سياسية؛ إذ لن نتمكن في هذه الحالة من الحفاظ على الدولة الكونفدرالية وقد تكون النتيجة تحول شبه الجزيرة الكورية إلى ساحة مجابهة بين القوى العظمى.
    La Chine est un pays en développement disposant de moyens financiers relativement modestes mais prend très au sérieux les engagements qui sont les siens en tant que grande puissance. UN ومع أن الصين بلد نام له موارده المالية المتواضعة نسبيا، إلا أنها تأخـذ مأخـذ الجد التزاماتها كقوة عظمى.
    L'Etat unifié pan-national devrait être une confédération au sein de laquelle les deux gouvernements régionaux - ceux du nord et du sud - seraient représentés sur un pied d'égalité et un Etat indépendant, pacifique, neutre et non aligné qui ne serait inféodé à aucune grande puissance. UN وينبغي أن تكون الدولة الموحدة الوطنية الشاملة دولة اتحادية تمثل فيها الحكومتان اﻹقليميتان للشمال والجنوب بالتساوي. وأن تكون دولة مستقلة ومسالمة وحيادية غير منحازة لا تميل نحو أية قوة عظمى.
    L'État unifié pancoréen devrait être un État confédéral où les deux gouvernements régionaux, du Nord et du Sud, sont représentés sur un pied d'égalité et un État indépendant, pacifique, neutre et non aligné qui ne dépend d'aucune grande puissance. UN وينبغي أن تكون الدولة القومية الموحدة دولة كونفدرالية تمثل فيها حكومتا إقليمي الشمال والجنوب تمثيلا متساويا، ودولة محايدة مستقلة ومسالمة وغير منحازة لا تميل إلى أي قوة عظمى.
    Par contre, s'ils jouissent d'un statut de grande puissance ou de puissance mondiale, c'est essentiellement parce qu'ils sont membres permanents. UN فمن خلال قلب المنطق، فإنها إذا كانت تتمتع حاليا بمركز قوة عظمى أو قوة عالمية، فإن سبب ذلك في المقام اﻷول أنها دول أعضاء دائمة العضوية أصلا.
    La République centrafricaine est disposée à collaborer étroitement avec la communauté internationale dans le cadre de la lutte implacable contre ce fléau que constitue le terrorisme et qui n'épargne aucun pays de la planète, fût-il petit ou une grande puissance. UN وجمهورية أفريقيا الوسطى مستعدة للتعاون بشكل وثيق مع المجتمع الدولي في إطار المكافحة الشرسة لهذه الآفة التي يشكلها الإرهاب والتي لا تدخر أي بلد في العالم، صغيرا كان أم قوة عظمى.
    Le seul espoir qu'une grande puissance a exprimé hier est que l'Inde signe le Traité d'interdiction complète des essais nucléaires. UN والأمل الوحيد الذي أعربت عنه دولة كبرى أمس هو أن الهند ستوقع على معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية.
    Contrairement au Koweït, le Timor oriental n'est pas un État souverain; son occupation ne pose pas de menace aux intérêts d'une quelconque grande puissance. UN إن تيمور الشرقية، بعكس الكويت، ليست دولة ذات سيادة؛ ولا يشكل احتلالها أي تهديد لمصالح أية دولة كبرى.
    Une seule grande puissance monopolise les trois quarts du trafic de ces armes vers le monde en développement. UN وتحتكر دولة كبرى واحـــدة ثلاثة أرباع الاتجار العالمي باﻷسلحة التي تتجه إلى أقل البلدان نموا.
    L'Allemagne unie, pays qui a donné une impulsion majeure à la construction de l'Union européenne, et le Japon, grande puissance de la région Asie-Pacifique, sont tous deux en mesure de contribuer efficacement au renforcement du Conseil de sécurité en lui donnant plus de poids et d'efficacité. UN إن ألمانيا الموحدة، وهي بلد وفر حافزا ملحوظا لبناء الاتحاد اﻷوروبي، واليابان، الدولة العظمى في منطقة آسيا والمحيط الهادئ، بوسعهما كلتيهما أن تسهما إسهاما فعالا في زيادة ثقل وفعالية مجلس اﻷمن.
    Dans cent ans, quand ce chemin de fer couvrira le continent et que l'Amérique deviendra la plus grande puissance du monde, Open Subtitles مائة عامٍ عِندما تمتدُ هذه السّكك الحديديّة عبر القارّة ...و تصبح "أمريكا" من القوى العظمى التي رءاها العالم
    Certains États ont engagé des dépenses militaires colossales pour préserver ou conquérir un statut de grande puissance régionale ou mondiale. UN فبعض الدول تنغمس في إنفاق الأموال الطائلة في المجال العسكري حفاظاً على مركزها كقوة عظمى أو محاولة منها لبلوغ ذلك المركز على الساحتين العالمية والإقليمية.
    Nous sommes la première grande puissance militaire à renoncer à toutes les mines terrestres indétectables et à toutes les mines terrestres persistantes. UN ونحن أول دولة رئيسية عسكرية تلتزم بالتخلي عن جميع الألغام البرية غير القابلة للاكتشاف وعن جميع الألغام البرية الثابتة.
    Suite à l'effondrement et à la disparition de la structure mondiale bipolaire est né l'espoir d'un monde d'égalité pour tous les pays, un monde débarrassé de la domination d'une grande puissance. UN فانهيار واختفاء الهيكل الثنائي القطبية جدد اﻷمل في أن يصبح العالم مجتمعا لبلدان تتمتع بحقوق متكافئة وليس مجتمعا تسيطر عليه دولة كبيرة واحدة.
    En tant qu'État souverain, indépendant et internationalement reconnu, la Bosnie-Herzégovine est fermement convaincue qu'aucun État ne devrait recourir ni encourager d'autres acteurs internationaux à recourir à des mesures économiques, politiques ou autres pour contraindre un autre État à lui subordonner, à lui ou à une autre grande puissance, l'exercice de ses droits souverains. UN باعتبار البوسنة والهرسك دولة ذات سيادة ومستقلة ومعترفا بها دوليا، لديها اقتناع راسخ بأنه لا ينبغي لأي دولة أن تستخدم تدابير اقتصادية أو سياسية أو أي نوع آخر من التدابير، أو تشجع أطرافا دولية أخرى على استخدامها، للضغط على دول أخرى لإجبارها على التبعية لها أو لقوة عظمى.
    Des systèmes de propulsion électronucléaire à très grande puissance de fission pourraient être mis au point pour le transport interplanétaire. UN وكبديل لذلك، يمكن استحداث نظم دسر كهرنووية تعمل بقدرة عالية جدا، للانتقال بين الكواكب.
    Seuls deux événements ont le pouvoir de mobiliser et de stimuler ce sens du patriotisme : la révolution d’octobre de 1917 et la Grande guerre patriotique de 1941-1945, qui ont fait de l’URSS et de la Russie une grande puissance mondiale. News-Commentary هناك حدثان فقط يتمتعان بالقدرة على تعبئة وشحن هذا الشعور بالوطنية: ثورة أكتوبر في عام 1917، والحرب الوطنية العظمى التي استمرت منذ عام 1941 وحتى عام 1945، والتي تحول على إثرها اتحاد الجمهوريات السوفييتية إلى قوة عالمية عظمى. أما الانتصار على الفاشية، فإنه يظل حدثاً حياً في ذاكرتنا، وذلك لأن العديد ممن شاركوا فيه ما زالوا ناشطين.
    L'Amerique était une grande force dans le monde avec un immense prestige, longtemps avant que nous ne soyons une grande puissance militaire. Open Subtitles امريكا كانت قوة عظيمة في العالم بهيبتها الهائلة وقبل فترة من الزمن اصبحنا قوة عسكرية عضيمة
    Cependant, et malgré la volonté expresse de la communauté internationale, le gouvernement de cette grande puissance a procédé à la promulgation, à l'application et au renforcement des lois et des moyens d'appliquer le blocus rejetés par l'Assemblée générale. UN وعلى الرغم مــن اﻹرادة الصريحــة للمجتمــع الدولي، فإن حكومة تلك الدولة الكبرى مضت مع ذلك في سن وتطبيــق وتعزيــز القــوانين والتدابير المتصلة بالحصار التي رفضتها الجمعية العامة.
    21. Il s'agit du programme grande plate-forme de nouvelle génération et de grande puissance lancé par le CNES avec la coopération industrielle d'Alcatel Space et d'Astrium. UN 21- ألفابوس هو برنامج منصة كبيرة عالية القدرة من الجيل الجديد أطلقه المركز الوطني للدراسات الفضائية بالتعاون الصناعي مع شركة ألكاتيل للصناعات الفضائية وشركة أستريوم.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus