J'ai lancé un appel aux parties afin qu'elles exercent la plus grande retenue et qu'elles coopèrent en vue de résoudre par des moyens pacifiques toutes les questions en suspens. | UN | وقد وجهت نداء للطرفين لممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتعاون سعيا وراء حل سلمي لجميع القضايا المعلّقة. |
Je demande au Gouvernement iraquien de mener une enquête indépendante sur ces violations présumées et de veiller à ce qu'il soit fait preuve de mesure pour endiguer les manifestations à venir en exerçant la plus grande retenue et en évitant la violence. | UN | وإني أطلب من حكومة العراق أن تجري تحقيقا مستقلا فيما ادعي ارتكابه من انتهاكات وكفالة اتباع نهج مدروس في التعامل مع الاحتجاجات في المستقبل من خلال ممارسة أقصى درجات ضبط النفس وتجنب اللجوء إلى العنف. |
Je demande à tous d'exercer la plus grande retenue et de permettre l'ouverture d'un dialogue pacifique et constructif qui porte sur les principales préoccupations des Iraquiens. | UN | وأحث الجميع على ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والسماح بقيام حوار سلمي وهادف يعالج الشواغل الأساسية للشعب العراقي. |
Nous demandons instamment aux deux pays de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | إننا نحث كلتا الدولتين على ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس. |
Convaincue en outre que la plus grande retenue en matière d'essais nucléaires serait conforme à l'objectif d'une négociation internationale d'une interdiction complète de ces essais, | UN | واقتناعا منها أيضا بأن ممارسة أقصى قدر من ضبط النفس فيما يتعلق بإجراء التجارب النووية تتفق مع هدف التفاوض الدولي من أجل فرض حظر شامل للتجارب النووية، |
Le Cambodge a jusqu'à présent fait preuve de la plus grande retenue et de bonne volonté pour maintenir un climat propice à un règlement pacifique de la situation. | UN | وقد مارست كمبوديا حتى الآن أقصى درجات ضبط النفس وأبدت حسن نواياها للحفاظ على بيئة مواتية لتسوية سلمية. |
Le Cambodge exhorte les deux parties à faire preuve de la plus grande retenue et d'éviter toute provocation, afin de préparer le terrain à un règlement pacifique. | UN | وتناشد كمبوديا الطرفين تحري أقصى درجات ضبط النفس والامتناع عن كل عمل استفزازي، بغية تمهيد الطريق نحو تسوية سلمية. |
La Chine a toujours fait preuve de la plus grande retenue dans la mise au point des armes nucléaires. | UN | والصين تمارس دائما أقصى درجات ضبط النفس في استحداث الأسلحة النووية. |
J'exhorte les parties à continuer d'agir avec la plus grande retenue et à respecter l'arrêt des hostilités et la Ligne bleue. | UN | وأحث الطرفين على مواصلة إبداء أقصى درجات ضبط النفس واحترام وقف الأعمال العدائية والخط الأزرق. |
Le commandant de la Force a insisté sur la nécessité de faire preuve de la plus grande retenue. | UN | وأكد قائد قوة الأمم المتحدة لمراقبة فض الاشتباك على ضرورة ممارسة أقصى درجات ضبط النفس. |
Ils ont également exhorté toutes les parties à rejeter la violence et à faire preuve de la plus grande retenue. | UN | كما حث أعضاء المجلس جميع الأطراف على نبذ العنف والتحلي بأقصى درجات ضبط النفس. |
Israël doit faire preuve de la plus grande retenue et minimiser les risques encourus par les civils. | UN | يتعين على إسرائيل ممارسة أقصى درجات ضبط النفس والتقليل من المخاطر على المدنيين. |
Ils demandent à toutes les parties de faire preuve de la plus grande retenue, de s'abstenir de toute déclaration ou action susceptible d'aboutir à une nouvelle confrontation. | UN | وتحث جميع الأطراف على التحلي بأقصى درجات ضبط النفس وتجنب البيانات والأفعال التي يمكن أن تؤدي إلى تصعيد المواجهة. |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Soulignant qu'il importe que toutes les parties en Somalie fassent preuve de la plus grande retenue et oeuvrent en vue de la réconciliation nationale, | UN | وإذ يشدد على ضرورة أن يلتزم جميع اﻷطراف في الصومال بأقصى قدر من ضبط النفس وأن يعملوا من أجل تحقيق المصالحة الوطنية، |
Les membres du Conseil appuient vivement l'appel que vous avez lancé aux parties pour qu'elles fassent preuve de la plus grande retenue durant la période qui s'écoulera avant l'entrée en vigueur de l'Accord. | UN | ويؤيد أعضاء المجلس بقوة مناشدتكم الطرفين ممارسة ضبط النفس الى أقصى حد خلال الفترة السابقة لدخول حيز النفاذ. |
Toutes les parties devaient faire preuve de la plus grande retenue et éviter de recourir à la violence. | UN | وينبغي لجميع الأطراف أن تمارس أقصى درجة من ضبط النفس وأن تتجنب العنف. |
Nous appelons Israël à la plus grande retenue et nous lui demandons de comprendre que tous les problèmes, même ceux relatifs à la sécurité, ne peuvent être réglés par la seule force. | UN | ونحث إسرائيل على أن تتحلى بضبط النفس وأن تفهم أن المشاكل، حتى المشاكل الأمنية، لا يمكن حسمها بالقوة. |
La Chine a toujours fait preuve d'une grande retenue dans les essais nucléaires. | UN | وما فتئت الصين تمارس دوما قدرا كبيرا من ضبط النفس في مجال التجارب النووية. |
Le Gouvernement, en dépit de tout cela, a fait preuve de la plus grande retenue dans les affaires auxquelles ont été mêlés la Ligue et ses membres. | UN | وبالرغم من كل هذا، مارست الحكومة أقصى ما يمكن من ضبط النفس في تناول المسائل التي تمس العصبة وأعضائها. |
Les Forces de défense israéliennes ont riposté aux graves actes de violence auxquels elles étaient confrontées en faisant preuve de la plus grande retenue possible mais avec fermeté, afin d'empêcher toute violation de la ligne de désengagement. | UN | وتصرفت قوات الدفاع الإسرائيلية بأقصى درجة من الانضباط لمواجهة التهديد الخطير الذي كانت تتعرض له بوقوع أعمال عنف، ولكنها تصرفت بعزم لمنع أي اختراق لخط فض الاشتباك. |
Même en interprétant dans un sens très large la notion de retenue, on ne saurait soutenir que la réalisation d'une série de tests soit compatible avec l'exercice de la " plus grande retenue " . | UN | وحتى مع تفسير متسامح لفكرة الاعتدال، لا يمكن تأكيد أن اجراء سلسلة من التجارب يتفق مع تعهد بممارسة أقصى درجة من التقيد. |
Il est impératif que toutes les parties concernées fassent preuve de la plus grande retenue. | UN | ويتحتم على جميع المعنيين التصرف بأقصى قدر ممكن من ضبط النفس. |
La plus grande retenue dans la réalisation d'explosions nucléaires expérimentales s'impose également. | UN | ودعا أيضاً إلى أقصى قدر من الاعتدال في إجراء تفجيرات التجارب النووية. |
5. L'application du point 10 concernant l'exercice de la plus grande retenue dans les déclarations publiques demeure d'une importance vitale. | UN | ٥ - لا يزال تنفيذ النقطة ١٠ بشأن ممارسة أقصى حدود ضبط النفس في البيانات العامة أمرا حيويا. |
A partir de cette position fondamentale, elle a toujours fait preuve d'une grande retenue dans ses essais nucléaires, dont le nombre est extrêmement limité. | UN | وانطلاقا من هذا الموقف اﻷساسي، ظلت الصين تتخذ موقف ضبط النفس البالغ من التجارب النووية، ولايزال عدد تجاربها النووية محدودا للغاية. |