Nous notons avec une grande satisfaction que le Turkménistan est fermement résolu à défendre les buts et les principes définis dans la Charte des Nations Unies, et à s'acquitter de toutes les obligations énoncées dans la Charte. | UN | ونحن نلاحظ مع الارتياح الكبير أن تركمانستان ملتزمة بالتمسك بمقاصد ومبادئ ميثاق اﻷمم المتحدة وبالوفاء بها. |
J'ai particulièrement noté la grande satisfaction des délégations quant à la finalisation de l'accord de réduction des stocks d'armes négocié par les États-Unis et la Fédération de Russie. | UN | ولاحظتُ على وجه التحديد الارتياح الكبير لدى الوفود فيما يتصل بالانتهاء من وضع الاتفاق الخاص بتخفيض مخزونات الأسلحة الذي تم التفاوض عليه بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي. |
C'est pour nous une source de grande satisfaction et nous remercions le peuple et les dirigeants du Kenya pour cette importante réalisation. | UN | وهذه المسألة هي مبعث ارتياح كبير لنا، ونشيد بكينيا شعباً وقيادة على ذلك الإنجاز الهام. |
C'est avec grande satisfaction que nous notons le lien qui est en train de se forger entre la CPI et l'ONU dans leur quête de l'objectif commun de paix et de sécurité internationales. | UN | وإننا نلاحظ مع الارتياح الشديد تطور العلاقات بين المحكمة الجنائية الدولية وبين الأمم المتحدة في سعيهما إلى تحقيق هدفهما المشترك وهو استقرار السلم والأمن الدوليين. |
Il a accueilli avec une grande satisfaction la volonté de la délégation de répondre par écrit plus tard plutôt que de donner des réponses imprécises. | UN | واعترف بأنه استمع مع بالغ الارتياح لعزم الوفد على اﻹجابة كتابياً في وقت لاحق، بدلاً من اﻹدلاء بأجوبة غير دقيقة. |
Nous notons avec une grande satisfaction que dans ses activités l'Agence accorde de plus en plus d'attention à ces problèmes. | UN | ونحن نلاحظ بارتياح كبير أن أنشطة الوكالة تولي اهتماما متزايدا لهذه المشاكل. |
Les produits et services essentiels sont de nouveaux disponibles. L'inflation a été ramenée à 2 %, à la grande satisfaction des citoyens, de même que du Fonds monétaire international et de la Banque mondiale. | UN | وأضاف أن السلع والخدمات اﻷساسية أصبحت متاحة مرة أخرى، وأن التضخم انخفض إلى ٢ في المائة وهو ما حقق ارتياحا كبيرا لدى المواطنين ولدى صندوق النقد الدولي والبنك الدولي. |
Nous constatons avec grande satisfaction que cette coopération est en voie de devenir plus forte et plus efficace dans l'ensemble des secteurs où se déroule ce combat. | UN | ويسرنا بالغ السرور أن نلاحظ أن هذا التعاون يزداد قوة وفعالية على جميع الجبهات. |
Il va sans dire que les pays nordiques partagent la grande satisfaction exprimée par d'autres délégations quant aux accords importants conclus dans le cadre des négociations multipartites. | UN | وغني عن البيان، أن بلدان الشمال تشارك في الارتياح الكبير الذي أعربت عنه وفود أخرى نتيجة للاتفاقات الهامة التي تم التوصل اليها في إطار المفاوضات المتعددة اﻷطراف. |
1. Reconnaît avec une grande satisfaction la contribution précieuse du gouvernement hôte aux résultats prometteurs de la Conférence; | UN | ١- يعترف مع الارتياح الكبير بالمساهمة القيمة التي قدمتها الحكومة المضيفة في تحقيق إنجازات المؤتمر ذات النظرة التطلعية؛ |
Je voudrais aussi saluer le mérite de son prédécesseur, M. Ali Treki, et le féliciter pour le dévouement et la compétence avec lesquels il a rempli son mandat, à la grande satisfaction générale. | UN | وأهنئ أيضا سلف الرئيس، السيد علي التركي على التفاني والمهارة اللتين أدار بهما مهام ولايته، وبطريقة تبعث على الارتياح الكبير. |
Nous notons avec grande satisfaction l'intérêt renouvelé à l'égard du travail sur ce thème, qui est ouvert non seulement à tous les États parties au Statut de Rome, mais à tous les États. | UN | ونلاحظ مع الارتياح الكبير ذلك الاهتمام المتزايد بالعمل في هذا الشأن، والمفتوح أمام الدول كافة وليس أمام الدول الأطراف في نظام روما الأساسي فحسب. |
Cette résolution montre le ferme appui reçu de l'Organisation des Nations Unies, ce qui est un sujet de grande satisfaction. | UN | ويبين ذلك القرار التأييد القوي الذي نتلقاه من الأمم المتحدة، الأمر الذي يدعو إلى ارتياح كبير. |
Nous notons avec grande satisfaction l'engagement solennel pris par Tuvalu de défendre les buts et principes de la Charte des Nations Unies et de s'acquitter de toutes les obligations qu'elle contient. | UN | ونلاحظ مع ارتياح كبير التزام توفالو الرسمي بتأييد أغراض ومبادئ ميثاق الأمم المتحدة وبتنفيذ جميع الالتزامات الواردة فيه. |
En saluant les participants, il a dit que c'était un sujet de grande satisfaction de constater que la Convention avait été ratifiée par pas moins de 118 États et une organisation d'intégration économique régionale et que le mécanisme financier créé en vertu de l'article 11 avait été mis en place dans le cadre du Fonds pour l'environnement mondial (FEM). | UN | وفي ترحيبه بالمشتركين، قال إنه لمما يثير الارتياح الشديد أن الاتفاقية قد صدق عليها عدد يبلغ ١١٨ دولة ومنظمة اقليمية واحدة للتكامل الاقتصادي، وأن اﻵلية المالية المنشأة بموجب المادة ١١ قد بدأت عملها في إطار مرفق البيئة العالمية. |
Le Comité accueille avec grande satisfaction la très bonne qualité du dialogue qui s'en est suivi. | UN | وترحب اللجنة مع بالغ الارتياح بالنوعية الرفيعة للغاية للحوار الذي تلا ذلك. |
L'Afrique du Sud note avec grande satisfaction la progression régulière et constante des préparatifs visant à rendre le régime de vérification du Traité pleinement opérationnel dès l'entrée en vigueur de celui-ci. | UN | وتلاحظ جنوب أفريقيا بارتياح كبير التقدم المضطرد والمستمر في الإعداد لكفالة أن يعمل نظام التحقق في معاهدة الحظر الشامل للتجارب النووية بكامل طاقته عند دخول المعاهدة حيز النفاذ. |
L'entrée en vigueur effective de la Convention et l'important consensus qu'elle rallie au sein de la communauté internationale sont un motif de grande satisfaction pour nous tous, à Sri Lanka, qui avons joué un rôle important dans cette entreprise, dès ses débuts et tout au long de son long processus de maturation. | UN | ومما يسبب ارتياحا كبيرا لنا في سري لانكا، التي لعبت دورا رئيسيا في هذه المهمة منذ بدايتها وعلى الطريق الوعر الذي اجتازت عملية إعداد الاتفاقية وإكمالها، أن نشهد النجاح في دخولها حيز النفاذ، ونشهد كذلك توافق اﻵراء، الواسع جدا، الذي تحظى به اﻵن هذه الاتفاقية في المجتمع الدولي. |
Nous prenons note avec une grande satisfaction de l'entrée en vigueur du Protocole II modifié à la Convention sur certaines armes classiques et de celle, imminente, de la Convention d'Ottawa. | UN | ومن دواعي السرور البالغ أن نلاحظ دخول البروتوكول الثاني المعدّل للاتفاقية المتعلقة بأسلحة تقليدية معيّنة حيز النفاذ والدخول الوشيك لاتفاقية أوتاوا حيز النفاذ أيضا. |
Il a constaté avec une grande satisfaction que ses efforts avaient été bien accueillis et que certaines réalisations étaient tenues pour des exemples de bonnes pratiques. | UN | ولاحظت بكثير من الارتياح أن هناك اعترافاً إيجابياً بالجهود المبذولة، مع اعتبار بعض الإنجازات أمثلة لأفضل الممارسات. |
En outre, il note avec une grande satisfaction que 90 % des enfants sont accueillis dans des classes préscolaires. | UN | كما تحيط اللجنة علماً مع التقدير الكبير بأن نسبة 90 في المائة من الأطفال يتلقون التعليم ما قبل المدرسي. |
Le Directeur du personnel a exprimé la certitude que le PNUD faisait tout ce qui était en son pouvoir pour conserver les fonctionnaires les plus prometteurs et les plus compétents et a exprimé l'avis que la plupart des fonctionnaires eux-mêmes considéraient que le PNUD offraient une grande satisfaction professionnelle et un travail passionnant. | UN | وأعرب عن ثقته بأن البرنامج اﻹنمائي يقوم بما في وسعه للاحتفاظ بأفضل الموظفين وأكثرهم براعة وأنه يرى أن معظم الموظفين أنفسهم يعتبرون أن البرنامج اﻹنمائي يوفر لهم قدرا كبيرا من الارتياح والتحدي الوظيفي. |
La Secrétaire du Conseil d'administration a également noté avec une grande satisfaction que la mission se rendant au Brésil assurerait une très bonne représentation, non seulement de toutes les régions, mais également du groupe des donateurs, qui n'avaient pas jusqu'à présent toujours été bien représentés. | UN | وأعربت عن سرورها البالغ ﻷن الزيارة ستشمل تمثيلا جيدا لجميع المناطق، بل ولمجموعة المانحين التي لم تكن دائما ممثلة بالشكل المناسب. |
Ma délégation tient à prendre note avec grande satisfaction de ce qu'accomplit le Conseil de sécurité dans l'exécution de sa tâche. | UN | ويود وفدي أن يعترف مع عظيم التقدير بإنجازات مجلس الأمن في تنفيذ واجباته. |
C'est également une grande satisfaction que je voudrais exprimer, au nom de mon pays, à l'égard de l'action menée ces derniers mois par le Secrétaire général. | UN | وكذلك أود أن أعرب باسم بلدي عن ارتياحنا الكبير إزاء العمل الذي أنجزه اﻷمين العام في اﻷشهر اﻷخيرة. |
C'est pour moi une source de grande satisfaction, trente ans plus tard, qu'il échoie à l'Algérie de marquer sa présence au moment où la Conférence prend un nouvel élan, tout aussi prometteur, pour jeter les bases d'un consensus international pour un monde plus sûr. | UN | وإنه لمن دواعي ارتياحي الكبير أن يتسنى للجزائر بعد مضي ثلاثين سنة أن تسجل حضورها في اللحظة التي يتخذ فيها المؤتمر انطلاقة جديدة، وواعدة أيضاً، لإرساء أسس توافق للآراء على الصعيد الدولي من أجل إقامة عالم أكثر أمناً. |
C'est avec une grande satisfaction que notre pays peut présenter les progrès accomplis dans la réalisation des objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | ومع شعور كبير بالارتياح والتواضع، يمكن لبلدنا مشاركة الجمعية التقدم الذي أحرزناه في تنفيذ الأهداف الإنمائية للألفية. |