"grandes organisations internationales" - Traduction Français en Arabe

    • المنظمات الدولية الرئيسية
        
    • المنظمات الدولية الكبرى
        
    • المنظمات الدولية الكبيرة
        
    • منظمات دولية كبرى
        
    • منظمات دولية رئيسية
        
    • والمنظمات الدولية الرئيسية
        
    En outre, certaines grandes organisations internationales ont manifesté leur volonté politique, au plus haut niveau, de mettre en œuvre la résolution. UN وعلاوة على ذلك، أعرب بعض المنظمات الدولية الرئيسية عن التزامها السياسي على مستوى رفيع بتنفيذ القرار.
    Elle doit être placée sur un pied d'égalité avec les autres grandes organisations internationales, ce qui facilitera la coopération avec elles. UN وهو بحاجة إلى الوقوف على قدم المساواة مع سائر المنظمات الدولية الرئيسية من أجل تيسير التعاون مع هذه المنظمات.
    - La communauté internationale, notamment les grandes organisations internationales. UN - المجتمع الدولي، بما في ذلك المنظمات الدولية الرئيسية.
    Celui-ci devra reposer sur les engagements qu'auront pris toutes les grandes organisations internationales et les États Membres particulièrement intéressés. UN وينبغي أن تقوم هذه الاستراتيجية على أساس التزامات تتعهد بها جميع المنظمات الدولية الكبرى والدول الأعضاء المعنية.
    L'organisation regroupe exclusivement des associations de personnes âgées pour les représenter auprès des grandes organisations internationales. UN تنضم إلى المنظمة حصريا رابطات المسنين، لكي تمثلهم لدى المنظمات الدولية الكبرى.
    NORVEGE La Norvège reprend les commentaires déjà formulés dans sa lettre du 29 juin 1992, à savoir que la réglementation de la pêche aux grands filets dérivants doit être établie par des organismes de pêche régionaux et non par de grandes organisations internationales. UN " تؤكد ما أحيل اليكم من تعليقات في رسالتنا المؤرخة ٢٩ حزيران/يونيه ١٩٩٢، ومفادها ان تنظيم استخدام الشباك البحرية العائمة الكبيرة عملية ينبغي أن تضطلع بها الهيئات الاقليمية لمصائد اﻷسماك وليس المنظمات الدولية الكبيرة.
    Enfin, face aux conséquences préjudiciables de l'instabilité des prix agricoles, la présidence française demanderait aux grandes organisations internationales de conjuguer leurs efforts pour élaborer des outils de protection contre les risques. UN وفي الأخير، ومن أجل التصدي لما لتقلب أسعار المواد الغذائية من آثار ضارة، ستطلب الرئاسة الفرنسية إلى منظمات دولية كبرى بذل مجهودات متضافرة كي تستحدث أدوات للتحوط من المخاطر.
    Les ressources des grandes organisations internationales et des nations donatrices, ainsi que les capacités des pays voisins, devraient être utilisées de façon plus énergique, car elles sont indispensables pour améliorer la situation après le conflit. UN وموارد المنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة وكذلك قدرات البلدان المجاورة ينبغي أن تشارك في هذه العملية بفاعلية أكبر، حيث أنه لا غنى عنها لتحسين الحالة بعد الصراع.
    Le processus de renforcement de la Stratégie, décrit dans le présent rapport, a permis de mieux définir les responsabilités des grandes organisations internationales et d'œuvrer de façon plus efficace à une mise en œuvre coordonnée du Cadre de Hyogo. UN وقد ساعدت عملية تعزيز الاستراتيجية، الوارد وصفها في هذا التقرير، في توضيح مسؤوليات المنظمات الدولية الرئيسية وفي بناء جهود تعاونية أكثر فعالية في سبيل التنفيذ الموضوعي لإطار عمل هيوغو.
    Un petit pays comme Saint-Marin acquiert une force et une légitimité considérables des grandes organisations internationales dans le cadre des efforts qu'il déploie pour se faire entendre sur les grandes questions et difficultés de notre temps. UN إن بلدا صغيرا مثل سان مارينو يستمد قوة وشرعية كبيرتين من المنظمات الدولية الرئيسية في جهوده لإسماع صوته فيما يتعلق بالقضايا الكبرى والتحديات الرئيسية لعصرنا.
    L'étude a permis de conclure que, d'après les comparaisons internes et externes auxquelles il avait été procédé, la structure et la répartition des postes ne présentaient pas d'anomalie qui justifierait que l'on décrive le Secrétariat comme comptant un nombre excessif de postes aux échelons supérieurs par rapport à d'autres grandes organisations internationales. UN 33 - وانتهى الاستعراض إلى أنه، من ناحية الجهات المستخدمة كأساس للمقارنة داخليا وخارجيا على حد سواء، لا يُظهر هيكل الوظائف وتوزيعها في الأمانة العامة أية أوجه شاذة ظاهرة يمكن أن توصف بأنها ثقل القمة في هيكل الأمانة العامة في مقابل هياكل الوظائف المقارنة في المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى.
    Plusieurs représentants ont fait observer qu'il fallait introduire une plus grande cohérence dans l'action des grandes organisations internationales, tout en préservant la diversité des donateurs. UN 10 - وأشار عدد من الممثلين إلى ضرورة زيادة الاتساق داخل المنظمات الدولية الرئيسية وفيما بينها، مع الحفاظ على تنوع الجهات المانحة في مجال التعاون الإنمائي.
    Il est important que tous les contributeurs entament un dialogue étroit avec les pays touchés par les mines et fassent participer l'ONU ainsi que d'autres grandes organisations internationales compétentes en la matière à leurs projets d'action antimines. UN ومن المهم لجميع الجهات المساهمة أيضاً أن تشترك في حوار أوثق مع البلدان المتضررة من الألغام، وأن تشرك الأمم المتحدة فضلاً عن المنظمات الدولية الرئيسية الأخرى ذات الصلة في مشاريعها للإجراءات المتعلقة بالألغام.
    En dépit de sa petite taille, Taiwan a tout ce qu'il faut pour être un membre actif des grandes organisations internationales. UN وتحظى تايوان بجميع العناصر لكي تصبح عضوا نشطا في المنظمات الدولية الكبرى.
    Pour y parvenir, Métropolis représente les régions et les aires métropolitaines sur le plan mondial et est un partenaire privilégié des grandes organisations internationales, notamment de l'Organisation des Nations Unies, de l'Organisation mondiale de la santé, de la Banque mondiale et d'autres. UN ولتحقيق هذا الغرض تمثل الرابطة أقاليم ومناطق حضرية على مستوى العالم، وتتمتع باعتراف المنظمات الدولية الكبرى مثل الأمم المتحدة ومنظمة الصحة العالمية والبنك الدولي وغيرها، باعتبارها طرفا رئيسيا.
    Toute réaction à une menace ou à une crise importante oblige l'État visé à se concerter avec ses voisins, avec ses alliés et ses partenaires, et avec les grandes organisations internationales. UN وأصبحت كل ردة فعل إزاء تهديد أو أزمة كبرى تقتضي من الدول التنسيق مع جيرانها وحلفائها وشركائها ومع المنظمات الدولية الكبرى.
    Le nombre de japonaises dans la catégorie des administrateurs des grandes organisations internationales, notamment à l’ONU, s’élevait à 180 en 1994, mais il était passé à 230 en 1997. UN وفي عام ٤٩٩١ كان عدد اليابانيات اللائي يشغلن وظائف في الفئة الفنية في المنظمات الدولية الكبرى ، بما فيها اﻷمم المتحدة ، ٠٨١ لكنه ازداد بـ ٠٣٢ في عام ٧٩٩١ .
    151. Des femmes turkmènes travaillant tant au sein d'organes gouvernementaux que pour des associations participent activement aux activités internationales menées par les grandes organisations internationales. UN 151- وتعمل المرأة التركمانية في الهيئات الحكومية والجمعيات وتشارك بفعالية في الأنشطة الدولية في المنظمات الدولية الكبيرة.
    Le Groupe de promotion compte aujourd'hui 55 pays membres et 3 pays dotés du statut d'observateur, ainsi que de grandes organisations internationales comme la Banque mondiale, l'Organisation mondiale de la Santé (OMS), le Fonds des Nations Unies pour l'enfance (UNICEF), le Programme des Nations Unies pour le développement (PNUD) et des organisations non gouvernementales. UN ويضم هذا الفريق الآن 55 بلدا عضوا و 3 بلدان بصفة مراقب، فضلا عن منظمات دولية كبرى من بينها البنك الدولي، ومنظمة الصحة العالمية، ومنظمة الأمم المتحدة للطفولة، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ومنظمات غير حكومية.
    Il se félicite de l'initiative du Département des affaires économiques et sociales visant à créer un groupe de soutien interinstitutions à l'appui du groupe de travail et invite le Département à envisager de solliciter l'assistance d'autres grandes organisations internationales afin de profiter de leur vaste expérience. UN وأعرب عن ترحيبه بالمبادرة التي اتخذتها إدارة الشؤون الاقتصادية والاجتماعية بإنشاء وحدة مشتركة بين الوكالات تتولى تقديم الدعم إلى الفريق العامل المفتوح العضوية، وحث تلك الإدارة على أن تدرس إمكانية الانتداب من منظمات دولية رئيسية أخرى بهدف الاستفادة من الخبرات الواسعة لدى تلك المنظمات.
    Nous pensons que l'on devrait tirer parti de manière plus intensive encore des ressources de la communauté internationale, celles des grandes organisations internationales et des pays donateurs, ainsi que des capacités des pays avoisinants, qui sont essentielles au processus de reconstruction après le conflit. UN ونحن نعتقد أن موارد المجتمع الدولي والمنظمات الدولية الرئيسية والدول المانحة، وكذلك قدرات البلدان المجاورة، ينبغي إشراكها على نحو أكبر، لأنها أساسية للإعمار بعد انتهاء الصراع.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus