Dans toutes les grandes régions du monde, à l'exception de l'Afrique, l'accroissement net de la population devrait diminuer. | UN | وسينخفض في جميع المناطق الرئيسية في العالم، باستثناء افريقيا، عدد اﻷشخاص الذين يضافون الى السكان عن اﻷعداد الحالية. |
En conséquence, les disparités entre grandes régions et groupes de revenus ont diminué. | UN | ونتيجةً لذلك، ضاقت الفجوات في متوقع العمر عند الولادة بين المناطق الرئيسية وفيما بين فئات الدخل. |
Compte tenu également du chiffre actuel de la population, les parts respectives des grandes régions dans l’accroissement de la population mondiale ne peuvent qu’être très différentes. | UN | وتبعا لذلك، ومع مراعاة حجم السكان الحالي أيضا، فإن مساهمات المناطق الرئيسية في نمو السكان في العالم تختلف اختلافا بينا. |
La reprise économique s'étend à davantage de pays en 2000 et s'accélère dans plusieurs grandes régions du monde. | UN | وبدأ يشمل الانتعاش الاقتصادي عددا أكبر من البلدان في عام 2000 ويزداد قوة في عدة مناطق رئيسية في العالم. |
L'agression serbe a dévasté de grandes régions de mon pays. | UN | لقد دمر العدوان الصربي أجزاء كبيرة من بلدي. |
Comme indiqué dans la figure II, les niveaux actuels de fécondité des adolescentes varient considérablement dans toutes les grandes régions. | UN | وعلى نحو ما يبين الشكل الثاني، تتباين المستويات الحالية لخصوبة المراهقات تباينا كبيرا في جميع المناطق الرئيسية. |
Cela signifie que les membres permanents du Conseil doivent représenter la totalité des grandes régions du monde. | UN | وهذا يعني أن الأعضاء الدائمين يجب أن يمثلوا جميع المناطق الرئيسية. |
Ce rapport donnait un aperçu des niveaux de population et des tendances démographiques ainsi que de l'accroissement de la population, de la structure et de la répartition de la population à l'échelle mondiale et dans les grandes régions géographiques. | UN | وهو يتضمن لمحة عامة عن المستويات والاتجاهات السكانية والنمو السكاني وهيكل وتوزيع السكان في العالم وفي المناطق الرئيسية. |
Des experts ont été sélectionnés afin que toutes les grandes régions du monde soient représentées. | UN | وقد تم اختيار الخبراء بحيث تمثل جميع المناطق الرئيسية في العالم. |
Dans le cadre des préparatifs de la Conférence internationale, des conférences régionales sur la population ont eu lieu dans toutes les grandes régions. | UN | وقبل انعقاد المؤتمر الدولي للسكان والتنمية، عُقدت مؤتمرات إقليمية للسكان في المناطق الرئيسية كافة. |
2 Exportations et importations par grandes régions et groupements économiques, 1992-1994 | UN | ٢- الصادرات والواردات حسب المناطق الرئيسية والتجمعات الاقتصادية ٢٩٩١-٤٩٩١ |
Néanmoins, d'ici à 2050, l'Afrique et l'Asie devraient continuer d'avoir des niveaux d'urbanisation bien inférieurs à ceux des autres grandes régions. | UN | ومع ذلك، سيظل لديهما بحلول عام 2050 مستويات من التحضر أدنى بكثير من المستويات المسجلة في المناطق الرئيسية الأخرى. |
La croissance positive du monde en développement est une tendance largement partagée, qui se fait sentir dans toutes les grandes régions. | UN | وتتسم اتجاهات النمو الإيجابية في العالم النامي بأنها واسعة النطاق وتؤثر على المناطق الرئيسية جميعها. |
De plus, malgré la baisse attendue dans toutes les grandes régions d'ici à 2050, le nombre d'enfants et d'adolescents sera légèrement supérieur à ce qu'il est aujourd'hui. | UN | وعلاوة على ذلك، ورغم أن أعدادهم ستنخفض في سائر المناطق الرئيسية بحلول عام 2050، فإن عدد السكان من الأطفال والشباب سيكون مع ذلك حينئذ أكبر بقليل مما هو عليه اليوم. |
Dans les décennies à venir, il augmentera dans toutes les grandes régions, à l'exception de l'Afrique. | UN | وستشهد جميع المناطق الرئيسية عدا أفريقيا خلال العقود المقبلة زيادة في نسبة الإعالة الإجمالية. |
Les îles maltaises ont été divisées en six grandes régions ayant chacune un bureau régional. | UN | وجرى تقسيم مالطة إلى ست مناطق رئيسية لكل منها مكتب إقليمي. |
De nombreux pays d'Afrique ont accompli d'importants progrès au cours des dernières années et de grandes régions du continent se trouvent sur la bonne voie. | UN | وحققت بلدان أفريقية كثيرة تقدما مهما في السنوات الأخيرة، وتمضي أجزاء كبيرة من القارة في الاتجاه الصحيح. |
Parmi les grandes régions du monde, c'est en Afrique que la population est la plus jeune. | UN | 53 - وتظل أفريقيا هي المنطقة الرئيسية التي فيها أصغر السكان سناً. |
D'après les prévisions, le taux d'accroissement de la population en Afrique sera beaucoup plus élevé que celui des autres grandes régions. | UN | ويفوق معدل النمو السكاني المتوقع في افريقيا أي معدل متوقع ﻷي منطقة رئيسية أخرى بكثير. |
De grandes régions du monde en développement ont, par contre, été intégrées de force dans l'économie mondiale par des liens coloniaux. | UN | وعلى عكس ذلك، فقد أدمجت مناطق واسعة من العالم النامي قسراً في الاقتصاد العالمي من خلال الروابط الاستعمارية. |
La baisse de la population et l'accélération de son vieillissement sont par conséquent des préoccupations importantes dans un nombre croissant de pays et de grandes régions. | UN | ولهذا يشكل تناقص عدد السكان وتسارع معدل شيخوخة السكان هاجسين يثيران قلق عدد متزايد من البلدان والمناطق الرئيسية. |
Par ailleurs, dans de grandes régions du monde, telles que l'Asie, les mécanismes de protection des droits de l'homme étaient insuffisants. | UN | وعلاوة على ذلك، هناك مناطق شاسعة من العالم، من قبيل آسيا، ليست مشمولة على النحو الملائم بترتيبات إقليمية عن حقوق الإنسان. |
Il présente les résultats des projections à long terme établies jusqu'à 2150 pour les grandes régions du monde. | UN | وهو يعرض نتائج الإسقاطات الطويلة الأمد حتى عام 2150 بالنسبة للمناطق الرئيسية التي يتألف منها العالم. |
Elle comprend trois grandes régions géographiques : une région méditerranéenne, une région montagneuse et les plaines de Pannonie. | UN | وهي تتألف من ثلاث مناطق جغرافية رئيسية: منطقة البحر اﻷبيض المتوسط، والمنطقة الجبلية، ومنطقة سهول بانونيا. |
Les estimations au niveau mondial, à celui des grandes régions, des régions et aux autres niveaux correspondent à la somme des estimations et projections au niveau national. | UN | والتقديرات المتعلقة بالعالم واﻷقاليم الرئيسية والمناطق وما شابه ذلك هي تجميعات مستقاة من التقديرات واﻹسقاطات الوطنية. |