"grandes richesses" - Dictionnaire français arabe

    grandes richesses

    nom

    "grandes richesses" - Traduction Français en Arabe

      PAS DE TRADUCTIONS CONTEXTUELLES.

    Telle était la valeur des petites îles dans les jours qui ont précédé la révolution industrielle, lorsque les Caraïbes produisaient de grandes richesses pour les nations puissantes. UN فإلى هذا الحد كانت الجزر الصغيرة نفيسة في اﻷيام التي سبقت الثورة الصناعية، حين كانت منطقة الكاريبي تنتج ثروة عظيمة لﻷمم الكبرى.
    Bien que ce modèle soit producteur de grandes richesses à travers le monde, la répartition de ses bienfaits est inégale. UN وفي حين أن هذا النموذج قد حقق ثروات فــي جميــع أنحاء العالم فإن فوائده لا توزع بالتساوي.
    Certes, la mondialisation a apporté de grandes richesses à nombre de pays, mais dans leur grande majorité les pays en développement semblent laissés pour compte. UN وأكد أن العولمة جلبت ثروات كبيرة لعدد من البلدان، دون حساب للأغلبية العظمى من البلدان النامية، على ما يبدو.
    Une maison aux grandes richesses et aux terres fertiles demandant votre protection contre une autre maison disposant d'une puissante flotte qui pourrait un jour s'opposer à vous. Open Subtitles منزل لديه ثروة كبيرة وأراضِ خصبة يطلب حمايتك ضد منزل آخر لديه جيش قوي قد يعارضك يوم ما.
    Mais l'on ne doit pas oublier que nous, insulaires du Pacifique, sommes les gardiens de quelques-unes des plus grandes richesses du monde encore inexploitées. UN إلا أنه لا يجوز أن يغيب عن البــال أننـا، نحن سكان جزر المحيط الهادئ، سـنكون القيمين على بعــض أعظم ثروات العالم التي لم تستغل بعد.
    Dans le même temps, pays en développement sans grandes richesses malgré l'étendue de son territoire, la Chine, qui se veut un État responsable, s'est acquittée des engagements auxquels elle avait souscrits au titre de la Déclaration du Millénaire et a apporté son appui, dans les limites de ses moyens, à un certain nombre de pays figurant parmi les moins avancés. UN وفي الوقت نفسه، فإن الصين بوصفها بلدا مسؤولا، وإن لم تكن من البلدان الكبيرة المتقدمة النمو، أوفت بالتزاماتها بموجب إعلان الألفية وأسهمت، في حدود إمكانياتها، في عدد من البلدان الأقل نموا في العالم.
    Dans le même temps, pays en développement sans grandes richesses malgré l'étendue de son territoire, la Chine, qui se veut un État responsable, a, dans les limites de ses moyens, aidé les pays en développement, en Afrique et ailleurs, à atteindre les OMD. UN وفي الوقت نفسه، وبوصفها بلدا مسؤولا وإن لم تكن بلدا كبيرا متقدم النمو، قدمت الصين المساعدة، في حدود ما تسمح به قدراتها، إلى البلدان النامية في أفريقيا وغيرها من أجل تحقيق الأهداف الإنمائية للألفية.
    Ils cherchent ainsi à éliminer cette instabilité financière extrême qui a vite fait de créer de grandes richesses pour une minorité et de détruire la fortune d'une majorité à travers le monde. UN وهي إذ تفعل ذلك، تسعى إلى كفالة تحرر العالم من التقلبات المالية الشديدة التي تؤدي إلى سرعة جمع ثروات طائلة لقلة قليلة من الأفراد وتخرّب وتدمّر ثروات الكثيرين في جميع أنحاء العالم.
    Si elle ne peut apporter d'importantes contributions au budget du HCR, Cuba est disposée à mettre au service de tous les réfugiés ses plus grandes richesses, à savoir sa solidarité et son potentiel humain. UN وإذا كانت كوبا لا تستطيع تقديم مساهمات كبيرة إلى ميزانية المفوضية، فإنها مستعدة لأن توفر للاجئين أضخم ثرواتها، أي تضامنها وإمكاناتها البشرية.
    1. Saluant le rôle joué par les femmes et leur immense contribution à la réalisation de l'égalité, du développement et de la paix; considérant la diversité et la capacité de direction des femmes comme de grandes richesses et des moteurs du développement; UN 1 - إذ نحيي أدوار المرأة ومساهماتها الكبرى في تحقيق المساواة والتنمية والسلام؛ وإذ نسلم بما تتسم به خبرات المرأة من تنوع، وما تتمتع به النساء من قدرات قيادية، باعتبارهن موارد ثرية وقوى دافعة للتنمية؛
    Nous exhortons les pays du monde développé à agir pour régler ces crises convergentes en jouant plus activement le rôle qui leur revient à cet égard, étant donné leurs plus grandes richesses et capacités. UN وإننا نحث بلدان العالم المتقدم النمو على اضطلاعها بدور أكبر وبالدور السليم في معالجة تلك الأزمات المتداخلة، وذلك بالنظر إلى ما لديها من ثروات وقدرات أكبر.
    S'il est couronné de succès, le recouvrement d'avoirs peut permettre de restituer de grandes richesses aux pays dont elles proviennent, notamment aux pays en voie de développement qui en ont besoin de manière impérieuse. UN ويمكن لاسترداد الموجودات الناجح أن يُرجع ثروات هائلة إلى بلدان المنشأ، ومنها البلدان النامية التي هي في حاجة مُلحة إلى تلك الأموال.
    J'ai la profonde conviction que nos différences comptent parmi nos plus grandes richesses et que chaque État Membre, quelle que soit sa taille, a une précieuse contribution à apporter. UN وإنني على قناعة راسخة بأن خلافاتنا هي من بين أعظم القيم التي نملكها وأن كل دولة عضو، بغض النظر عن حجمها، بوسعها أن تقدم إسهاما قيما.
    Le Timor-Leste est un pays doté de grandes richesses naturelles, ce qui signifie que nous avons les moyens financiers d'améliorer les conditions de vie de la population. UN إن تيمور - ليشتي بلد ينعم بثروات طبيعية كبيرة، ما يعني أن لدينا القدرة المالية على تحسين الظروف المعيشية لشعبنا.
    Sous sa direction, la mine apporta de grandes richesses et du bonheur aux habitants éplorés de Tsai Fu. Open Subtitles تولى زمام عمليات التعدين الأمر الذي جلب الثروة الطائلة والسعادة لشعب تساي فو" الصابر على الأذى
    Le peuple voit que les monastères possèdent de grandes richesses, qui pourraient être utilisées pour le bien commun. Open Subtitles يمُكِن لِلنَاس أنْ يَرَو بِأنفُسهِم أنَ الاَدِيره بالفِعل تجَلِس عَلَى ثَروَة كَبيرِه وَالَتيِ مِن المُمكِن أن تَكُون أَفضَل تَطبِيق في أيْ مَكَان
    Et de grandes richesses vous appartiendront à la fin de votre quête. Open Subtitles وثروة كبيرة تنتظرك فى نهاية الرحلة
    Pourquoi êtes-vous si sûr que c'est une terre de grandes richesses, hmm? Open Subtitles لماذا أنت متأكد أنها أرض غنية جداً؟
    Malgré ses énormes potentialités, ses grandes richesses et l'application par la plupart de ses pays de politiques économiques adéquates, le continent africain continue de souffrir des crises politiques, économiques et sociales qui ont conduit à sa marginalisation et à la réduction de son rôle sur la scène internationale. UN وعلى الرغم من اﻹمكانيات الهائلة والثروات الكبيرة التي تزخر بها القارة اﻷفريقية واتباع جل دولها لسياسات اقتصادية ملائمة، فإنها ما زالت تعاني من استفحال اﻷزمات السياسية والاقتصادية والاجتماعية التي أدت إلى تهميش قارتنا وتقلص دورها على الساحة الدولية.
    29. Mme MELBA PRIA (Mexique) dit que la diversité culturelle est une des grandes richesses du Mexique, consacrée par la constitution. UN ٢٩ - السيدة ميلبا بريا )المكسيك(: قالت إن التنوع الثقافي في المكسيك هو أحد أكبر ثرواتها وهو مكرس في الدستور.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus