Il est important de promouvoir un cadre de coopération internationale pour la gestion et la protection des grands écosystèmes marins mondiaux. | UN | والعمل على إيجاد إطار للتعاون الدولي من أجل إدارة وحماية النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في العالم مهمة جليلة. |
Des programmes sont déjà exécutés dans ce domaine dans les grands écosystèmes marins du golfe du Mexique, le courant de Guinée et le courant de Humboldt. | UN | ويجري تنفيذ هذه البرامج بالفعل في النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في خليج المكسيك وتيار غينيا وتيار همبولت. |
Certaines délégations ont fait remarquer que les grands écosystèmes marins favorisaient les partenariats à tous les niveaux. | UN | ونوّه بعض الوفود بأن النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة تعزز الشراكات على جميع الصُعد. |
Un programme d'action stratégique est élaboré par les pays partenaires pour chacun des projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | 199- وقد اتفقت البلدان المتعاونة على برنامج عمل استراتيجي لكل مشروع من مشاريع النظام الإيكولوجي البحري الكبير. |
Des crédits ont été approuvés pour 10 grands écosystèmes marins et, si nécessaire, leurs bassins d'eau douce adjacents. | UN | وقد تمت الموافقة على تمويل 10 نظم إيكولوجية بحرية كبيرة ومناطق المياه العذبة الملاصقة لها، حيثما اقتضى الأمر. |
En général, les grands écosystèmes marins s'étendent sur les zones exclusives économiques de plusieurs États côtiers voisins. | UN | والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة ممتدة في العادة عبر المناطق الاقتصادية الخالصة لعدة دول ساحلية متجاورة. |
L'océan à l'échelle mondiale est une substance continue qui relie tous les grands écosystèmes marins. | UN | 33 - والمحيط العالمي وسيط ممتد يربط جميع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Cette formule est applicable à l'approche générale et aux méthodes de recherche sur les écosystèmes marins mais aussi, dans une certaine mesure, à l'étude des interactions et des mécanismes influant sur la dynamique des grands écosystèmes marins. | UN | وينطبق هذا على النهج العام ومنهجية بحوث النظم الإيكولوجية البحرية كما ينطبق إلى حد ما على الدراية بالتفاعلات والآليات التي تحكم ديناميات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Des liens entre les conventions du PNUE concernant les mers régionales et les projets relatifs aux grands écosystèmes marins ont été établis dans le cadre de ce volet africain. | UN | وقد أقيمت الروابط بين اتفاقيات البحار الإقليمية لبرنامج الأمم المتحدة للبيئة ومشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في إطار النظام العالمي لرصد المحيطات في أفريقيا. |
On peut prévoir un surcroît de difficultés lorsque certaines composantes d'un écosystème donné intéressent plusieurs juridictions nationales, notamment dans le cas des grands écosystèmes marins. | UN | وثمة تحديات خاصة، مثلما في الحالات التي تمتد فيها سمات النظام الإيكولوجي عبر أكثر من ولاية وطنية واحدة، ولا سيما في حالة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة. |
Le soutien que le Fonds pour l'environnement mondial apporte aux études sur les grands écosystèmes marins contribue également à étoffer les capacités au niveau régional. | UN | ويوفر أيضا الدعم الذي يقدمه مرفق البيئة العالمية إلى دراسات النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بناءَ القدرات على الصعيد الإقليمي. |
En tout, 25 projets approuvés relatifs aux eaux internationales ont été élaborés à l'intention de 10 grands écosystèmes marins et de leurs principaux problèmes transfrontaliers. | UN | وإجمالا وُضع 25 مشروعا معتمدا متعلقا بالمياه الدولية لمعالجة النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة الـ 10 والأولويات العابرة للحدود المتعلقة بها. |
Cet exemple, conjugué aux autres projets relatifs aux grands écosystèmes marins examinés, montrait également le rôle important joué par le Fonds pour l'environnement mondial pour ce qui est de rendre possibles les initiatives d'intégration dans les pays en développement. | UN | وهذا المثال مع غيره من مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة التي جرت مناقشتها، يظهر أيضا أهمية دور مرفق البيئة العالمي في التمكين من تنفيذ مبادرات تكاملية في البلدان النامية. |
Dans de nombreuses régions, les programmes et les plans d'action relatifs aux mers régionales fournissent le cadre de cette collaboration, tandis que dans d'autres, ce sont les projets concernant les grands écosystèmes marins. | UN | وفي العديد من المناطق، توفر البرامج وخطط العمل المتعلقة بالبحار الإقليمية منطلقا لهذا التعاون، فيما تضطلع مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة بدور الإطار لتطبيق نهج النظام الإيكولوجي. |
:: D'établir un cadre de contrôle et d'évaluation pour déterminer l'état des grands écosystèmes marins des Caraïbes, en veillant à ce qu'il soit conforme au mode de gestion des écosystèmes et s'inscrive dans le cadre de la mise en œuvre du plan d'action stratégique; | UN | :: وضع إطار لرصد حالة النظام الإيكولوجي لمشروع النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي وتقييمها بما يتسق مع نهج إدارة النظم الإيكولوجية وتنفيذ خطة العمل الاستراتيجية |
Un programme d'action stratégique est en cours d'élaboration qui aura pour objectif de mobiliser des ressources en vue du renforcement du cadre global de gouvernance des grands écosystèmes marins des Caraïbes et des zones adjacentes. | UN | ويجري حاليا وضع برنامج عمل استراتيجي سيهدف إلى حشد الموارد اللازمة لتعزيز إطار الحوكمة الشاملة من أجل النظام الإيكولوجي البحري الكبير في منطقة البحر الكاريبي والمناطق المتاخمة له. |
Ce processus a été conçu pour les grands écosystèmes marins définis dans le cadre de la Régionalisation provisoire des zones maritimes et côtières de l'Australie (Interim Marine and Coastal Regionalization). | UN | وتستند هذه الخطط البحرية الإقليمية إلى نظم إيكولوجية بحرية كبيرة مشتقة من البرنامج المؤقت للأقلَمَة البحرية والساحلية في أستراليا. |
Aux niveaux régional et sous-régional, les activités correspondantes s'inscrivent dans les programmes des organismes chargés des mers régionales, des organismes et arrangements régionaux de gestion des pêches et des grands écosystèmes marins; elles visent à mettre en œuvre la gestion intégrée et l'approche écosystémique. | UN | وعلى الصعيدين الإقليمي ودون الإقليمي، ظل العمل جارياً في سياق منظمات البحار الإقليمية والمنظمات والترتيبات الإقليمية لإدارة مصائد الأسماك والنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة لتنفيذ الإدارة المتكاملة ونهج النظم الإيكولوجية. |
Un partenariat stratégique pour les grands écosystèmes marins de la mer Méditerranée entre le Plan d'action du PNUE pour la Méditerranée et la Banque mondiale en vue de la dépollution de la Méditerranée a été approuvé par le FEM. | UN | وأيد مرفق البيئة العالمية إقامة شراكة استراتيجية للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة في منطقة البحر الأبيض المتوسط بين خطة عمل برنامج الأمم المتحدة للبيئة للبحر الأبيض المتوسط والبنك الدولي لإزالة تلوث البحر الأبيض المتوسط. |
Les activités que l'Organisation mène en rapport avec ces grands écosystèmes marins sont conformes à sa stratégie d'appui à la résolution du Sommet mondial sur le développement durable, visant à garantir une pêche durable et à reconstituer d'ici à 2015 les ressources halieutiques des fonds marins épuisés. | UN | وتتماشى هذه الأنشطة المتعلقة بالنظام الإيكولوجي البحري الكبير مع استراتيجية اليونيدو لدعم قرار مؤتمر القمة العالمي للتنمية المستدامة لإيجاد مصائد أسماك مستدامة واسترجاع مصائد الأسماك المستنفدة بحلول سنة 2015. |
Le Fonds pour l'environnement mondial (FEM) et le système d'étude des grands écosystèmes marins (LME) financent des études régionales dans des régions de pays en développement, qui seront les centres de coordination pour l'observation des ressources biologiques au sein du GOOS. | UN | وستكون الدراسات الاقليمية في مناطق من البلدان النامية والممولة من المرفق البيئي العالمي والنظم الايكولوجية البحرية الكبيرة هي نقاط التركيز لحفظ الموارد الحية ضمن الشبكة العالمية لرصد المحيطات. |
Selon une évaluation des grands écosystèmes marins présentée à l'occasion de la Conférence, la température à la surface de la mer a sensiblement augmenté au cours des 25 dernières années dans 61 des 64 plus grands écosystèmes marins du monde, ce qui a contribué à modifier la structure des stocks de poissons de mer. | UN | ووفقا لتقييم أجري في المؤتمر للنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة، فإن 61 نظاما إيكولوجيا بحريا كبيرا من أصل 64 نظاما في العالم قد شهدت ارتفاعا ملموسا في درجات حرارة سطح البحر وذلك خلال السنوات الـ 25 الأخيرة، مما أسهم في تغيير أنماط صيد الأسماك البحرية. |
Dans leurs projets relatifs aux grands écosystèmes marins, c'est-à-dire ceux portant sur la mer Jaune, le courant du Benguela et la mer Noire, le PNUD et le FEM ont prévu des mesures visant à régler les problèmes des prises accessoires et des déchets de la pêche dans ces régions. | UN | 99 - وقد اتخذت مشاريع النظم الإيكولوجية البحرية الكبرى التابعة لمرفق البيئة العالمية/برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، ولا سيما النظام الإيكولوجي البحري الكبير للبحر الأصفر، والنظام الإيكولوجي البحري الكبير لتيار بنغيلا، ومشروع إنعاش النظام الإيكولوجي للبحر الأسود، تدابير لمعالجة قضايا الصيد العرضي والصيد المرتجع في مناطق عمل كل منها. |
La question cruciale des eaux internationales a mobilisé 1,8 milliard de dollars en projets destinés à améliorer la gestion de 18 grands écosystèmes marins, concernant 121 pays qui, pour nombre d'entre eux, participent au Programme d'action mondial. | UN | زيادة كبيرة وقد قام المجال المحوري للمياه الدولية بحشد 1.8 مليار دولار لمشروعات ترمى إلى تحسين إدارة 18 نظاماً من النظم الإيكولوجية الكبيرة التي تضم 121 بلداً، يحتوى الكثير منها على عناصر من برنامج العمل العالمي. |
À ce jour, 127 pays bénéficiaires et 21 pays industrialisés collaborent à des projets approuvés par le Conseil du Fonds qui portent sur les grands écosystèmes marins et les côtes qui les bordent. | UN | وفي الوقت الحالي تتعاون 127 من الدول المستفيدة من مرفق البيئة العالمية، إلى جانب 21 من البلدان الصناعية، فيما يتصل بالمشاريع المعتمدة من مجلس المرفق المذكور والمتعلقة بالنظم الإيكولوجية البحرية الكبيرة وسواحلها. |