"grands médias" - Traduction Français en Arabe

    • وسائط الإعلام الرئيسية
        
    • وسائط الإعلام الكبرى
        
    Cela peut passer, par exemple, par l'appui aux médias communautaires et la représentation dans les grands médias. UN ومن الأمثلة على ذلك دعم وسائل الإعلام المجتمعية وتمثيلها في وسائط الإعلام الرئيسية.
    En outre, il faut encourager les grands médias à une plus grande ouverture à l'utilisation des documents des Nations Unies. UN وبالإضافة إلى ذلك، ينبغي تشجيع وسائط الإعلام الرئيسية على أن تكون مستعدة لاستخدام مواد الأمم المتحدة.
    ii) Augmentation du nombre de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` ازدياد عدد الإشارات إلى عمل اللجنة على الصعيد دون الإقليمي في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    Il est rare que les Roms aient accès aux grands médias ou occupent des fonctions publiques et qu'ils aient la possibilité de se défendre contre cette stigmatisation. UN ونادرا ما تُتاح لهؤلاء فرص الوصول إلى وسائط الإعلام الرئيسية أو إلى المناصب العامة، وفرص الرد على هذا الوصم.
    Il est important de savoir qui finance les médias et ce qui est publié pour comprendre le degré de liberté de la presse, et dans quelle mesure les grands médias étouffent la presse indépendante. UN وماهية الجهات التي تمول وسائط الإعلام وماهية المواد التي يُسمح بطبعها هما مسألتان مهمتان في فهم مدى حرية الصحافة ومدى قيام وسائط الإعلام الكبرى بقمع الصحافة المستقلة.
    Pendant leur procès, les accusés qui ont ensuite été incarcérés ont évoqué la criminalité tsigane et utilisé d'autres expressions ayant la faveur des grands médias, pensant justifier ainsi leurs actes. UN وأشار المتهمون أثناء محاكمتهم، التي سجنوا على إثرها، إلى الجرائم التي يرتكبها الغجر وإلى عبارات أخرى تستخدم في وسائط الإعلام الرئيسية اعتقدوا أنها تبرر أفعالهم.
    Le magazine Africa Renewal/Afrique Renouveau s'est également doté des derniers outils disponibles dans le domaine des médias sociaux et a constaté un intérêt croissant de ses lecteurs pour des sujets rarement abordés dans les grands médias. UN وبدأ العمل أيضا في مجلة أفريقيا الجديدة بآخر أدوات وسائط التواصل الاجتماعي في ظل وجود دلائل على تزايد اهتمام القراء بالمقالات المتعلقة بأفريقيا التي نادرا ما تُنشر في وسائط الإعلام الرئيسية.
    La même rhétorique est reprise par les grands médias et les courants politiques qui ne sont pas réputés racistes ou classés à l'extrême droite de l'échiquier politique. UN ويتكرر هذا الخطاب في وسائط الإعلام الرئيسية وعلى لسان سياسيين لا يعتبرون عنصريين أو من اليمين المتطرف.
    Elle a pour but de faire mieux connaître et mieux comprendre ces activités qui sont souvent négligées par les grands médias. UN والهدف من هذه السلسلة هو إذكاء الوعي والفهم لجميع الأنشطة التي تضطلع بها الأمم المتحدة في جميع أنحاء العالم، والتي غالبا ما تتجاهلها وسائط الإعلام الرئيسية.
    ii) Augmentation du nombre de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest UN ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة على الصعيد دون الإقليمي التي ترد في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا
    36. L'UNESCO a fait savoir que des réformes législatives et démocratiques constitueraient une première avancée vers la création d'un environnement dans lequel les grands médias pourraient être comptables de leurs actes devant la population. UN 36- وبيّنت اليونسكو أن إجراء إصلاحات قانونية وديمقراطية سيكون أول خطوة باتجاه تهيئة مناخ يمكن فيه مساءلة وسائط الإعلام الرئيسية أمام الشعب.
    Par exemple, les grands médias associent les Roms et les Tadjiks au trafic de stupéfiants et à la criminalité organisée, les Caucasiens − en particulier les Tchétchènes − à l'extrémisme et au terrorisme et les immigrés en général au chômage, à la criminalité et à la précarité sociale. UN ومن الأمثلة على الصور النمطية التي تُرسم في وسائط الإعلام الرئيسية الصور التي ترتبط الروما والطاجيك بالاتجار بالمخدرات والجريمة المنظمة، وربط القوقازيين، وبخاصة الشيشان، بالتطرف والإرهاب، أو ربط المهاجرين عموماً بالبطالة والجريمة والقلاقل الاجتماعية.
    Il scrute également la presse pour savoir dans quelle mesure les connaissances et les informations qu'il produit sont reprises dans les grands médias; il a ainsi recensé 3 000 articles sur les activités qu'il appuie pour la période couverte par le PFP. UN كما يتتبع الصندوق مدى التقاط وسائط الإعلام الرئيسية المعرفة والمعلومات التي يتيحها، حيث تم تتبع أكثر من 000 3 من المقالات المتعلقة بالأعمال التي يدعمها الصندوق طوال فترة الإطار التمويلي المتعدد السنوات.
    55. Le < < press monitor > > de la CNUCED permet de savoir comment les grands médias utilisent les publications de la CNUCED. UN 55- ويسلَّط الضوء على منشورات الأونكتاد في وسائط الإعلام الرئيسية عن طريق المرصد الصحفي للأونكتـاد (Press Monitor).
    Les conditions en matière de licence imposées à la presse, la radio et la télévision devraient aussi être revues pour rendre ces grands médias crédibles. UN ويتعين كذلك أن يعاد النظر في شروط الترخيص للجرائد والبث الإذاعي والتلفزي حتى تكتسب وسائط الإعلام الرئيسية مصداقية أكبر(64).
    < < ii) Nombre accru de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest > > . UN " ' 2` زيادة عدد الإشارات إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة على الصعيد دون الإقليمي التي ترد في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا " .
    Malgré son passé infamant, notamment les crimes graves qu'il a commis en territoire américain, au mépris des décisions du Ministre de la justice et malgré l'opposition des grands médias américains, un de ces terroristes, Orlando Bosch, vit aux États-Unis depuis plus de 10 ans, par la grâce d'une décision prise par M. George Bush, alors Président des États-Unis, et n'a cessé d'y exercer ses monstrueuses activités en toute liberté. UN وبالرغم من تاريخ أورلاندو بوش الشائن بما في ذلك ارتكاب جرائم خطيرة على الأراضي الأمريكية، وخلافا للحكم الصادر عن مكتب وزير العدل، وبالرغم من معارضة وسائط الإعلام الرئيسية بالولايات المتحدة، فإن أورلاندو بوش، عاش في الولايات المتحدة أكثر من 10 سنوات، بفضل قرار اتخذه الرئيس في ذلك الحين جورج بوش، واستمر هناك في ممارسة تجارته الوحشية دون أن يتعرض لأي إزعاج.
    et du Sud-Ouest À l'alinéa a) ii), remplacer le texte existant par le libellé suivant : < < Nombre accru de références aux travaux de la Commission dans les grands médias sous-régionaux de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest > > . UN يُستعاض عن النص الحالي لمؤشر الإنجاز (أ) ' 2` بما يلي: " زيادة عدد الإشارات إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة على الصعيد دون الإقليمي التي ترد في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا " .
    et du Sud-Ouest Remplacer la formulation de l'indicateur de succès a) ii) par la formulation suivante : < < Nombre accru de références aux travaux sous-régionaux de la CESAP dans les grands médias de l'Asie du Sud et de l'Asie du Sud-Ouest > > . UN يُستعاض عن نص مؤشر الإنجاز (أ) ' 2` بما يلي: " زيادة عدد الإشارات إلى العمل الذي تضطلع به اللجنة على الصعيد دون الإقليمي التي ترد في وسائط الإعلام الرئيسية في جنوب وجنوب غرب آسيا " .
    Suite au travail de sensibilisation au NEPAD mené par le Département, 61 brefs articles de fond (15 respectivement en anglais, français et kiswahili, 10 en espagnol, 3 en portugais et 3 en grec) ont été publiés 396 fois dans les grands médias en anglais, français et kiswahili. UN 21 - ونتيجة لعمل الإدارة الهادف إلى زيادة الوعي بالشراكة الجديدة من أجل تنمية أفريقيا، تم نشر 61 مقالة قصيرة متعمقة (15 بكل من اللغات الإنكليزية والفرنسية والسواحيلية، و 10 بالإسبانية، وثلاث بالبرتغالية، وثلاث باليونانية)، ونشرت هذه المقالات 396 مرة في وسائط الإعلام الرئيسية باللغات الإنكليزية والفرنسية والسواحيلية.
    - Multiplier des partenariats entre les grands médias et des actions de solidarité internationale. UN - زيادة الشراكة بين وسائط الإعلام الكبرى. وأعمال التضامن الدولية.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus