Un document distinct exposant les grands principes du Guide de la pratique serait très utile. | UN | وقال إن وضع وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها دليل الممارسة أمر مفيد للغاية. |
On a aussi avancé l'idée d'élaborer un document distinct, énonçant les grands principes autour desquels le Guide s'articulerait. | UN | واقتُرح أيضا إعداد وثيقة مستقلة تحدد المبادئ الرئيسية التي يستند إليها الدليل. |
Le processus de consolidation de la paix est envisagé, en général, par rapport à des problèmes et des pays bien précis; toutefois, le rapport propose également quelques grands principes directeurs. | UN | وعادة ما يجري النظر في بناء السلام في سياق قضايا وبلدان معينة، ومع ذلك يحدد التقرير أيضا بعض المبادئ العامة. |
La Convention et, en particulier, les quatre grands principes qui y étaient énoncés offraient un cadre solide aux efforts visant à réduire les incidences négatives de la maladie sur la vie des enfants. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المبادئ العامة الأربعة التي أعلنتها، توفر إطاراً فعالاً للجهود المبذولة من أجل الحد من الأثر السلبي للمرض على حياة الأطفال. |
En la matière, l'Iraq insiste sur les quatre grands principes, à savoir : | UN | ويؤكد العراق في عمله في هذا المضمار على أربعة مبادئ رئيسية وهي: |
Cette loi repose sur les trois grands principes suivants : | UN | يقوم هذا القانون على ثلاثة مبادئ رئيسية: |
Les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour définir les grands principes des politiques de délocalisation. | UN | وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج. |
:: La détermination des grands principes qui guideront l'élaboration de la constitution de la Quatrième République; | UN | :: تحديد المبادئ الرئيسية التي سيتم الاهتداء بها في صياغة الدستور الجديد للجمهورية الرابعة. |
Les recommandations contenues dans le présent rapport devraient être prises en considération pour définir les grands principes des politiques de délocalisation. | UN | وينبغي مراعاة توصيات هذا التقرير لدى وضع المبادئ الرئيسية لسياسات النقل إلى الخارج. |
La Convention et, en particulier, les quatre grands principes qui y étaient énoncés offraient un cadre solide aux efforts visant à réduire les incidences négatives de la maladie sur la vie des enfants. | UN | وأشارت إلى أن اتفاقية حقوق الطفل، وبخاصة المبادئ العامة الأربعة التي أعلنتها، توفر إطاراً فعالاً للجهود المبذولة من أجل الحد من الأثر السلبي للمرض على حياة الأطفال. |
Il définit les grands principes de la politique du Secrétariat en matière de recrutement, d'affectation et de gestion des ressources humaines. | UN | وهو يمثل المبادئ العامة للسياسة الواحب اتباعها في توظيف موظفي الأمانة وإدارة شؤونهم. |
Le Gouvernement mexicain fonde ses relations bilatérales et multilatérales sur les grands principes du droit international qui régissent la coexistence pacifique et civilisée entre États souverains. | UN | وتبني حكومة المكسيك علاقاتها الثنائية والمتعددة الأطراف على المبادئ العامة للقانون الدولي، التي تنظم التعايش السلمي والمتحضر بين الدول ذات السيادة. |
Il a examiné quatre grands principes dans leur fonctionnement: indépendance et autonomie, accessibilité, mandat étendu et ressources congrues. | UN | وتطرق إلى أربعة مبادئ رئيسية لضمان تشغيلها وهي: الاستقلالية والتسيير الذاتي، وسهولة الوصول، والولاية واسعة القاعدة، والموارد الملائمة. |
Quatre grands principes guidaient les travaux du Comité : i) le principe de non—discrimination; ii) le principe de l'intérêt supérieur de l'enfant; iii) le droit de l'enfant à la vie, à la survie et au développement; iv) le respect des opinions de l'enfant. | UN | وثمة أربعة مبادئ رئيسية توجه أعمال اللجنة، هي: `1` مبدأ عدم التمييز؛ `2`ومبدأ مصالح الطفل الفضلى؛ `3` والحق في الحياة والنمو والبقاء؛ `4` واحترام آراء الطفل. |
Il a défini 10 grands principes relatifs aux échanges d'informations servant à identifier les pirates et à les poursuivre, qui ont été approuvés par le Groupe de contact à sa 14e séance plénière. | UN | ووضع الفريق العامل عشرة مبادئ رئيسية في مجال تبادل المعلومات من أجل تحديد القراصنة ومحاكمتهم، وقد أقر فريق الاتصال تلك المبادئ في جلسته العامة الرابعة عشرة. |
Les grands principes sur lesquels repose le programme sont exposés dans les résolutions 1818 (LV) et 1985/69 du Conseil économique et social, par lesquelles celui-ci a établi le mandat de la Commission économique pour l'Asie occidentale et l'a modifié de manière à mettre l'accent sur la dimension sociale de la mission de la Commission. | UN | 18-2 ويرد توجه السياسة العامة للبرنامج في قراريْ المجلس الاقتصادي والاجتماعي 1818 (د-55) و 1985/69 اللذين أنشأ المجلس بموجبهما اللجنة الاقتصادية والاجتماعية لغربي آسيا وعدَّل اختصاصاتها للتأكيد على المهام الاجتماعية للجنة. |
Elle met en œuvre les grands principes posés en matière de libertés et de droits fondamentaux par la Constitution. | UN | وتنفذ الهيئة القضائية المبادئ السامية المتعلقة بالحريات والحقوق الأساسية، التي ينص عليها الدستور. |
Il développe les grands principes et objectifs généraux tels qu'énoncés par l'Union européenne dans sa réponse commune, notamment : | UN | وهو يضع أيضا المبادئ الكبرى والأهداف العامة على نحو ما ذكره الاتحاد الأوروبي في رده المشترك، ولا سيما: |
Cette loi, qui modifie et clarifie la législation relative à la protection et à l'éducation des enfants, s'articule autour de cinq grands principes : | UN | ويضم قانون ٩٨٩١، الذي ينقﱢح ويوضﱢح القانون المتعلق برعاية وتربية اﻷطفال، خمسة مبادئ أساسية: |
21. Au moins cinq grands principes doivent être respectés si l'on veut atteindre l'objectif de la mise en valeur et de la gestion intégrées des ressources en eau. | UN | ١٢ - توجد خمسة مبادئ هامة على اﻷقل يبقى بدونها السبيل إلى تحقيق أهداف التنمية واﻹدارة المتكاملتين لموارد المياه مغلقا. |
C'est pourquoi la politique d'achat de l'Organisation doit gagner en transparence et en efficacité et prévoir les contrôles internes nécessaires pour faire respecter les quatre grands principes régissant les achats. | UN | ولذلك، لا بد من أن تتسم السياسة التي تتبعها المنظمة في الشراء بالشفافية والكفاءة، وأن تتضمن ما يكفي من الضوابط الداخلية وفقا للمبادئ العامة الأربعة التي تحكم عملية الشراء. |
Selon les grands principes convenus à cette époque, le droit international, y compris la Charte des Nations Unies, serait applicable à l’espace extra-atmosphérique et aux corps célestes, lesquels resteraient ouverts à l’exploration et à l’utilisation par tous les États conformément au droit international et ne pourraient faire l’objet d’une appropriation par un pays. | UN | وقد تمثلت المبادىء الرئيسية التي اتفق عليها آنذاك في أن القانون الدولي ، بما في ذلك ميثاق اﻷمم المتحدة منطبق على الفضاء الخارجي واﻷجرام السماوية ، وفي أن الفضاء الخارجي واﻷجسام السماوية متاحة للاستكشاف والاستخدام من قبل جميع الدول بما يتفق والقانون الدولي وهي غير خاضعة للتملك القومي . |
La principale question qui se pose est en effet de savoir comment arriver à recruter les candidats les plus qualifiés parmi ceux qui satisfont aux < < conditions minimales > > fixées pour tel ou tel poste, en respectant de grands principes comme la répartition géographique équitable et la parité des sexes. | UN | ولكنهم يرون أن المقترحات لا تتناول القضية الأساسية، وهي كيفية ضمان توظيف أفضل المرشحين المؤهلين من بين جميع أولئك الذين يستوفون المتطلبات الدنيا لوظيفة معينة، مع التقيد بالسياسات الرئيسية للموارد البشرية، كالتوزيع الجغرافي والتوازن بين الجنسين. |
2. Résumé des grands principes comptables et financiers 37 | UN | ٢ - موجز السياسات المحاسبية الهامة وسياسات تقديم التقارير المالية |
Parmi les grands principes à respecter pour une action efficace, il faut citer les suivants : | UN | 88 - وتتمثل المبادئ الأساسية التي يتعين أن يسترشد بها التصدي الناجح لفيروس نقص المناعة البشرية/الإيدز فيما يلي: |
La première définit les grands principes qui inspirent la conduite des affaires publiques d'Anguilla et récapitule les engagements généraux pris par le Gouvernement anguillais à cet égard. | UN | يحدد الجزء اﻷول منها المبادئ العريضة التي يرتكز عليها تسيير اﻷمور العامة في أنغيلا ويوجز الالتزامات العامة التي تقع على عاتق حكومة أنغيلا في هذا الصدد. |
14. La loi reposait sur deux grands principes. | UN | 14- وهناك مبدآن عامان يقوم عليهما هذا القانون. |