"grands problèmes" - Traduction Français en Arabe

    • التحديات الرئيسية
        
    • المشاكل الرئيسية
        
    • القضايا الرئيسية
        
    • المسائل الرئيسية
        
    • المشاكل الكبرى
        
    • مسائل رئيسية
        
    • التحدّيات
        
    • قضايا رئيسية
        
    • تحديات رئيسية
        
    • مشاكل كبيرة
        
    • مشكلة رئيسية
        
    • مشاكل رئيسية
        
    • القضايا الأساسية المدرجة
        
    • المشاكل الحرجة
        
    • المشاكل الكبيرة
        
    La corruption est l'un des grands problèmes dont les terribles conséquences pèsent lourdement sur l'action de la communauté internationale pour réduire la pauvreté. UN ويشكل الفساد أحد التحديات الرئيسية ذات العواقب الوخيمة على الجهود التي يبذلها المجتمع الدولي للحد من الفقر.
    A l'évidence, l'ONU ne pourra pas résoudre les grands problèmes qui se posent à l'échelle de la planète si la volonté politique, le soutien et l'intérêt constant que nécessitent ces initiatives lui sont mesurés. UN ومن الواضح أن اﻷمم المتحدة ليس في وسعها حل المشاكل الرئيسية في جدول اﻷعمال الدولي إن لم يتوفر ما يستلزمه كل مسعى معين من إرادة سياسية لدى الدول باﻹضافة إلى الدعم الكافي والالتزام المستمر.
    Les participants ont mis en évidence les grands problèmes suivants : UN وألقى المشتركون الضوء على عدد من القضايا الرئيسية.
    Ce document se doit de contribuer de manière réaliste à régler les grands problèmes qui se posent concernant les armes classiques. UN وينبغي لهذه الوثيقة أن تساعد بصورة واقعية على حل المسائل الرئيسية فيما يتعلق بالأسلحة التقليدية.
    Et ce changement s'insère dans une réorientation philosophique plus large de l'optique dans laquelle ils commencent, en majorité, à envisager nombre de grands problèmes. UN وهذا التغير هو جزء من تحول فلسفي أكبر في الطريقة التي أخذ يفكر بها معظم الناس بشأن الكثير من المشاكل الكبرى.
    Dans les paragraphes qui suivent ont décrit des mesures ayant expressément pour objet de traiter chacun des grands problèmes. UN ويرد في الفقرات أدناه شرح لتدابير محددة لمعالجة كل واحد من التحديات الرئيسية.
    Le présent rapport donne un aperçu de l'intégration des personnes âgées dans le développement social et examine les grands problèmes qui se posent à elles. UN ويقدم هذا التقرير لمحة عامة عن حالة إدماج كبار السن في التنمية الاجتماعية ويناقش التحديات الرئيسية التي يصادفونها.
    Aujourd'hui, les conflits restent l'un des grands problèmes auxquels le monde en général, et l'Afrique en particulier, est confronté. UN واليوم، تظل الصراعات إحدى التحديات الرئيسية التي يواجهها العالم بوجه عام وأفريقيا بالأخص.
    Un des grands problèmes de l'enseignement est son niveau bas dans les zones rurales. UN ومن المشاكل الرئيسية في التعليم انخفاض مستوى التعليم في المناطق الريفية.
    La première partie porte sur les grands problèmes rencontrés par les pays en développement sur les perspectives d'augmentation de leurs exportations dans ce secteur. UN ويستعرض الجزء الأول منها المشاكل الرئيسية التي تواجه البلدان النامية في القطاع الزراعي وتناقش آفاق توسيع الصادرات الزراعية في البلدان النامية.
    L'un des grands problèmes liés à la paix et à la sécurité au cours de la précédente décennie a été l'accumulation et l'utilisation illicite des armes légères. UN ومن المشاكل الرئيسية التي واجهت السلام والأمن خلال العقد المنصرم مشكلة تكديس الأسلحة الصغيرة وإساءة استعمالها.
    Le Pakistan est convaincu que l'Assemblée générale doit assumer un rôle central dans l'examen et la proposition de solutions aux grands problèmes contemporains. UN وباكستان على اقتناع بأن على الجمعية العامة أن تضطلع بدور محوري في مناقشة القضايا الرئيسية الراهنة وتقديم الحلول لها.
    Durant son séjour en Indonésie, la mission du Conseil de sécurité aura été éclairée sur les grands problèmes ci-après : UN ومن المتوقع أن تزود بعثة مجلس الأمن خلال زيارتها لإندونيسيا بمعلومات عن جملة أمور منها القضايا الرئيسية التالية:
    Brochure sur la mise en valeur des ressources humaines Supports de formation sur les grands problèmes économiques internationaux UN :: مواد تعليمية تُستخدم في الدورات التدريبية على المسائل الرئيسية المدرجة في جـدول أعمـال الاقتصاد الدولي
    Parmi d'autres grands problèmes, il y a le manque de transparence des fonctions et des responsabilités des principaux intervenants dans la passation des marchés et l'absence de définitions d'emplois. UN وتشمل المسائل الرئيسية الأخرى الافتقار إلى الوضوح فيما يتصل بأدوار ومسؤوليات الأطراف الرئيسية المشتركة في عملية الشراء وعدم وجود وصف للوظائف.
    C'est pourtant ici que doit s'organiser le débat et se forger le consensus sur les solutions aux grands problèmes. UN ومع ذلك فهنا ينبغي تنظيم المناقشات وصياغة توافق في الآراء بشأن حلول المشاكل الكبرى.
    L'Organisation des Nations Unies est l'enceinte mondiale idéale pour débattre et discuter des grands problèmes qui touchent l'humanité dans son ensemble ainsi que les individus. UN فالأمم المتحدة هي المحفل العالمي الأول لمناقشة المشاكل الكبرى التي تؤثر على البشرية برمتها بمثل ما تؤثر على الأفراد.
    Les obstacles à l'acceptation par le grand public de l'énergie nucléaire sont liés à trois grands problèmes : le risque de prolifération, la sûreté et les déchets. UN إن العقبات التي تعترض القبول الجماهيري العام للطاقة النووية تتصل بثلاث مسائل رئيسية: خطر الانتشار، والسلامة، والنفايات.
    État de l'environnement et contribution du Programme des Nations Unies pour l'environnement à la recherche de solutions aux grands problèmes d'environnement UN حالة البيئة ومساهمة برنامج الأمم المتحدة للبيئة في مواجهة التحدّيات البيئية الموضوعية
    Il a évoqué trois grands problèmes relatifs au matériel appartenant aux contingents, à savoir la nécessité de trouver de nouvelles procédures d'application, les problèmes de trésorerie posés par le remboursement, et la question des normes à fixer pour les taux de remboursement. UN وأشار الى ثلاث قضايا رئيسية تتصل بالمعدات المملوكة للوحدات، وهي: ضرورة وضع اجراءات جديدة للتنفيذ، ومشاكل السيولة النقدية المتصلة بتسديد التكاليف، وموضوع المعدلات القياسية.
    La santé buccodentaire, la santé mentale, la violence et les blessures sont également de grands problèmes pour nous. UN كما تشكل صحة الفم، والصحة العقلية، والعنف والإصابات بجروح تحديات رئيسية لنا.
    Si l'Iraq ne rectifie pas de façon convaincante cette situation, de grands problèmes se poseront pour la vérification de sa déclaration officielle. UN وما لم يتدارك العراق هذا الموقف بطريقة مقنعة، فإنه سيؤدي إلى مشاكل كبيرة عند التحقق من تصريح العراق الرسمي.
    L'un des grands problèmes à cet égard a trait au recours à des mesures unilatérales. UN وتتمثل مشكلة رئيسية في استخدام التدابير الانفرادية.
    Malgré plusieurs tentatives d'harmonisation des législations nationales et d'amélioration de la collaboration entre Etats pour la poursuite des délinquants, il reste de grands problèmes à régler, car on touche là de très près à la souveraineté nationale. UN ورغم المحاولات العديدة التي بذلت للمواءمة بين التشريعات الوطنية وتحسين التعاون فيما بين الدول في مقاضاة المجرمين، ما زالت توجد مشاكل رئيسية نظرا ﻷن تلك المسائل تتعلق بشكل جد وثيق بالسيادة الوطنية.
    Cours de formation sur les grands problèmes économiques internationaux, à l'intention des pays en transition, de l'Asie occidentale, de l'Afrique, de l'Amérique latine et de l'Asie UN :: دورات تدريبية على القضايا الأساسية المدرجة في جدول أعمال الاقتصاد الدولي، من أجل البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحـلة انتقالية، في غـرب آسيـا، وأفريقيـا وأمريكا اللاتينية
    grands problèmes, par catégorie, et leurs répercussions possibles, UN المشاكل الحرجة الـ 24، حسب الفئة، مشفوعة بالأمثلة وبيان الآثار المحتملة
    Je ne voudrais pas donner plus avant l'impression que les grands problèmes du monde nous laissent indifférents. UN بيد إنني لا أود أن أوصي بأن المشاكل الكبيرة الحاصلة في العالم أمور لا تعنينا.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus