"gratitude à tous" - Traduction Français en Arabe

    • تقديره لجميع
        
    • تقديرها لجميع
        
    • امتنانه لجميع
        
    • امتناني لجميع
        
    • امتناننا لجميع
        
    • امتناننا لكل
        
    • الامتنان لجميع
        
    • امتنانها لجميع
        
    • امتناننا العميق لكل
        
    Il a également exprimé sa gratitude à tous les pays donateurs qui avaient apporté un appui en la matière. UN وأعرب كذلك عن تقديره لجميع البلدان المانحة التي قدمت الدعم.
    Dans ses remarques finales, le Président du Comité exécutif a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient participé aux activités évoquées. UN 253- وفي ملاحظاته الإختتامية، أعرب رئيس اللجنة التنفيذية عن تقديره لجميع أولئك الذين شاركوا في الأنشطة التي وصفها.
    Le Rapporteur spécial tient à exprimer sa gratitude à tous ceux qui ont ainsi contribué à l'achèvement de son étude. UN وتود المقررة الخاصة اﻹعراب عن تقديرها لجميع الذين ساهموا بذلك في إنجاز دراستها.
    Ma délégation exprime sa gratitude à tous les auteurs du projet de résolution ainsi qu'à toutes les délégations qui pourraient décider de le parrainer ou de l'appuyer. UN ويعرب وفدي عن امتنانه لجميع مقدمي مشروع القرار، وكذلك للوفود التي قد تقرر الانضمام إلى مقدميه أو تأييده.
    En ce jour, je souhaite, du haut de cette tribune, exprimer ma gratitude à tous ceux qui, par leurs exploits inoubliables sur le champ de bataille et leur labeur dévoué sur le front arrière, ont libéré l'humanité du fléau du fascisme. UN وفي هذا اليوم أود أن أعرب من هذا المنبر المهيب عن عميق امتناني لجميع الذين ساهموا في إنقاذ البشرية من بلية الفاشية بمآثرهم الجليلة في سوح المعارك وأعمالهم المتسمة بنكران الذات في الجبهة الداخلية.
    Je saisis cette occasion pour exprimer toute notre gratitude à tous les États et aux organisations internationales intergouvernementales et non gouvernementales qui, tout au long de ces années, n'ont jamais été indifférentes à la tragédie du peuple bélarussien. UN وأغتنم هذه الفرصة ﻷعرب عن خالص امتناننا لجميع الدول والمنظمات الحكومية الدولية والمنظمات غير الحكومية التي لم تتوقف قط طوال هذه السنوات الطويلة عن إبداء تعاطفها مع شعب بيلاروس إزاء هذه المأساة.
    Nous voudrions dire notre sincère gratitude à tous les Volontaires des Nations Unies pour le travail qu'ils effectuent, souvent dans des situations et des conditions difficiles. UN ونود أن نعرب عن خالص امتناننا لكل متطوعي الأمم المتحدة على عملهم في ظروف وبيئات كثيراً ما تكون صعبة.
    Je ne saurais conclure sans exprimer ma gratitude à tous les pays fournisseurs d'effectifs militaires et de police. UN ولا يسعني أن أختتم ملاحظاتي من دون الإعراب عن الامتنان لجميع البلدان المساهمة معنا بقوات وبشرطة.
    Le Groupe de contact rend hommage aux vaillants efforts des agents de maintien de la paix néerlandais à Srebrenica, et exprime sa gratitude à tous les membres des contingents de maintien de la paix de la FORPRONU. UN ويعرب فريق الاتصال التابع لمنظمة المؤتمر اﻹسلامي عن احترامه لجهود حفظة السلم الهولنديين البواسل في سريبرينيتسا، فضلا عن تقديره لجميع أفراد قوات حفظ السلام اﻵخرين في قوة اﻷمم المتحدة للحماية.
    Ma délégation souhaite exprimer sa sincère gratitude à tous ceux qui ont apporté des contributions inestimables au succès des négociations qui se sont poursuivies pendant plus de 10 ans, depuis le lancement de la troisième Conférence des Nations Unies sur le droit de la mer, en 1973. UN ويعرب وفدي عن خالص تقديره لجميع الدول التي قدمت مساهمات قيِّمة لنجاح المفاوضات التي أجريت خلال فترة تزيد على عقد منذ استهلال مؤتمر الأمم المتحدة الثالث لقانون البحار في عام 1973.
    Il a exprimé sa gratitude à tous les coordonnateurs intérimaires, qui avaient chacun dirigé les travaux liés à l'application de la recommandation dont ils étaient chargés et coordonné les activités de l'équipe dont ils étaient responsables. UN كما أعرب الفريق العامل الجامع عن تقديره لجميع المنسّقين المؤقتين الذين مارسوا مهام القيادة في القيام بالأعمال المرتبطة بالتوصيات وفي تنسيق أنشطة الأفرقة.
    18. Le Représentant spécial tient à exprimer sa gratitude à tous ceux qui ont contribué à former le consensus qui a couronné six années de négociations. UN 18- ويود الممثل الخاص أن يعرب عن تقديره لجميع الذين أدوا دورا نشطا في بناء توافق الآراء الذي أوصل مفاوضات استغرقت ست سنوات إلى بر النجاح.
    En adoptant cette résolution, l'Assemblée générale témoigne sa gratitude à tous ceux qui consacrent leur temps, énergies et talents au bien-être des autres. UN وباعتماد مشروع القرار، تعرب الجمعية العامة عن تقديرها لجميع الذين كرسوا وقتهم وطاقاتهم ومواهبهم من أجل تحقيق رفاه الآخرين.
    2. Exprime sa gratitude à tous les États qui ont ratifié la Convention ou y ont adhéré; UN ٢ - تعرب عن تقديرها لجميع الدول التي صدقت على الاتفاقية أو انضمت إليها؛
    13. L'experte indépendante exprime sa gratitude à tous ceux qu'elle a rencontrés. UN 13- وتعرب الخبيرة المستقلة عن تقديرها لجميع الذين التقت بهم.
    Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui, tout au long de son mandat, lui avaient apporté leur appui et leur collaboration constructive. UN كما أعرب عن امتنانه لجميع من ساندوه وتعاونوا معه تعاوناً بناءً طوال فترة رئاسته.
    Il a exprimé sa gratitude à tous ceux qui avaient été impliqués dans l'atelier, et en particulier au Gouvernement ghanéen pour son hospitalité. UN وأعرب عن امتنانه لجميع الذين شاركوا في الحلقة، وخص بالذكر حكومة غانا على كرم ضيافتها.
    J'aimerais également transmettre l'expression de ma gratitude à tous les membres du Secrétariat pour leur contribution précieuse aux travaux de la Commission. UN وأود أيضا أن أعرب عن امتناني لجميع موظفي الأمانة العامة على إسهامهم القيم في أعمال اللجنة.
    Je tiens aussi à profiter de l'occasion pour exprimer ma gratitude à tous mes collègues. UN كما أود أن أنتهز هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناني لجميع زملائي.
    — Exprimons notre gratitude à tous les hommes et toutes les femmes qui ont rendu l'ONU possible, accompli son oeuvre et servi ses idéaux; UN ∙ نعرب عن امتناننا لجميع الرجال والنساء الذين مهدوا السبيل لقيام اﻷمم المتحدة واضطلعوا بأعمالها وسهروا على خدمة مثلها
    Enfin, je voudrais redire notre gratitude à tous ceux qui ont pris part et ont contribué à l'organisation de cette session extraordinaire. UN وأخيرا أود أن أعرب مرة أخرى عن امتناننا لكل من شارك في تنظيم هذه الدورة الاستثنائية وأسهم فيها.
    Je manquerais à tous mes devoirs si je n'exprimais pas ma gratitude à tous nos partenaires dans le domaine du développement pour l'appui économique, financier et technique qu'ils ont apporté à notre pays. UN وسأكون مقصرا إذا لم أعرب عن الامتنان لجميع شركائنا في التنمية على ما قدموه لبلادنا من دعم اقتصادي ومالي وتقني.
    L'État du Qatar tient à exprimer sa gratitude à tous les États Membres qui appuient ce projet de résolution. Nous attendons impatiemment son adoption par consensus. UN وتود حكومة قطر أن تعرب عن امتنانها لجميع الدول الأعضاء التي أيدت مشروع القرار هذا، ونتطلع إلى اعتماده بتوافق الآراء.
    Je voudrais, au nom du Secrétaire général de l'Organisation internationale de la francophonie, saisir cette occasion pour exprimer notre profonde gratitude à tous les pays qui ont bien voulu parrainer cette résolution, ainsi qu'à tous ceux qui ne manqueront pas de lui apporter leur soutien. UN ونيابة عن اﻷمين العام للمنظمة الدولية للجماعة الفرنكوفونية، أغتنم هذه الفرصة لكي أعرب عن امتناننا العميق لكل البلدان التي شاركت في تقديم مشروع القرار هذا، وكذلك لكل البلدان اﻷخرى التي ستدعمه.

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus