"gratuit ou" - Traduction Français en Arabe

    • مجاناً أو
        
    • المجاني أو
        
    • مجانا أو
        
    • مجاني أو
        
    • بالمجان أو
        
    • المجانية أو
        
    • الهبة أو
        
    • مقابل أو
        
    • مجانية التعليم أو
        
    Le nombre de femmes étrangères ayant reçu un traitement médical gratuit ou ayant accouché dans cet hôpital au cours de la même période se monte à plus de 7 000. UN أما عدد النساء الأجنبيات اللواتي تلقين الرعاية الطبية مجاناً أو وضعن في هذا المستشفى خلال نفس الفترة فهو يتجاوز السبعة آلاف امرأة.
    Au début, l'enseignement était gratuit ou très bon marché, puis on a préconisé l'introduction de frais de scolarité comme nouvelle solution pour financer les dépenses d'éducation. UN ربما كانت الخدمات التعليمية تُقدم مجاناً أو بمبلغ رمزي في السابق، ولكن كان يُدعى إلى فرض رسوم استخدام كأسلوب بديل لتمويل النفقات التعليمية.
    La bibliothèque de l'Université de Yale propose des liens vers des programmes qui offrent aux pays en développement un accès gratuit ou à moindre coût à des revues scientifiques de qualité validées par les pairs. UN وتتيح مكتبة جامعة ييل روابط لبرامج توفر للبلدان النامية الوصول المجاني أو المنخفض التكاليف إلى المجلات العلمية العالية الجودة المستعرضة من جانب نظراء.
    Il est souhaitable que chaque pays qui accueille un centre lui octroie des locaux à titre gratuit ou prenne en charge les frais de location. UN ومن المستصوب أن يقوم كل بلد يوجد فيه مركز أن يوفر المقر مجانا أو يتحمل نفقات استئجاره.
    Les personnes nécessiteuses reçoivent également une aide sous la forme d'une protection sociale, d'un enseignement gratuit ou très peu coûteux, de subventions au logement et de soins de santé. UN كما يتلقى المحتاجون المساعدة في شكل خدمات للرعاية وفي شكل تعليم مجاني أو بتكاليف منخفضة ومساكن مدعومة ورعاية صحية.
    L'accès est gratuit ou d'un coût modique pour les chercheurs, les enseignants, les décideurs, les bibliothécaires et les étudiants de près de 4 000 institutions publiques de 114 des pays les plus pauvres. g. Cyberagriculture UN ويوفَّر الدخول إليها بالمجان أو بتكلفة ضئيلة جدا للباحثين، والمعلمين، وواضعي السياسات، والعاملين في المكتبات، والطلاب في حوالي 000 4 مؤسسة ممولة تمويلاً حكومياً في 114 بلدا من أفقر البلدان في العالم.
    L'OMS et l'UNICEF invitent instamment les pays industrialisés à mettre fin à la distribution de lait maternisé gratuit ou subventionné d'ici au milieu de 1994. UN وتحث منظمة الصحة العالمية واليونيسيف على انهاء توزيع بدائل لبن اﻷم المجانية أو المنخفضة التكلفة في البلدان الصناعية بحلول منتصف عام ١٩٩٤.
    Ces montants seraient moins élevés si la technologie était mise à la disposition de l’ONU à titre gratuit ou moyennant une redevance symbolique. UN وستكون تلك الاحتياجات أقل إذا ما حصلت المنظمة على تكنولوجيا اﻹرسال على سبيل الهبة أو مقابل تكلفة رمزية.
    Les conditions de son utilisation, de sa redistribution ou de sa modification sont régies par des dispositions strictes, visant essentiellement à protéger les droits de propriété intellectuelle du titulaire du droit d'auteur qui peut éventuellement choisir de l'offrir à titre gratuit ou même accorder l'autorisation d'un accès illimité au code source. UN وتخضع أحكام استعمالها أو إعادة توزيعها أو تعديلها لشروط صارمة يراد بها أساساً حماية حقوق الملكية الفكرية لصاحب حقوق التأليف والنشر الذي لـه في نهاية المطاف أن يتيحها مجاناً أو حتى أن يأذن بوصول محدود إلى الشفرة المصدرية.
    Le Gouvernement égyptien prend soin d'assurer tous les services médicaux nécessaires aux femmes rurales, à titre gratuit ou moyennant une contribution symbolique, par l'intermédiaire des dispensaires, des centres de planification de la famille et des hôpitaux publics. UN § تهتم الحكومة المصرية بتقديم الخدمات الصحية المتكاملة للمرأة الريفية مجاناً أو بمقابل رمزي وذلك على مستوى القرى والنجوع من خلال الوحدات الصحية ومراكز تنظيم الأسرة والمستشفيات العامة.
    363. Les personnes ayant besoin d'une protection sociale se voient accorder par l'État et les autorités locales un logement gratuit ou dont le montant du loyer est fixé par une loi en fonction de leurs moyens financiers. UN 363- وتقوم الدولة والسلطات المحلية بتوفير المسكن للمواطنين الذين يحتاجون لحماية اجتماعية، مجاناً أو بإيجار يناسب إمكانياتهم المادية، وفق ما يقره القانون.
    197. L'un des éléments important pour répondre aux besoins des personnes handicapées et les insérer dans la vie courante est la fourniture de matériel médical qui, s'il est prescrit par un médecin, peut être gratuit ou remboursé en partie par un organisme d'assurance santé. UN 197- ومن أهم الأمور بالنسبة لاحتياجات الأشخاص ذوي الإعاقة ولإدماجهم في الحياة اليومية توفير الأدوات الطبية المساعدة، التي يمكن أن توفر مجاناً أو أن يسترد جزء منها من شركة التأمين الصحي إذا نصت عليها وصفة طبيب.
    Dans ce processus, à l'effort consenti à titre privé par les entreprises pour la formation s'est ajouté l'accès gratuit ou peu onéreux à des établissements spécialisés appartenant à l'État, à une information peu coûteuse concernant les produits et procédés nouveaux, à des matériels et services d'essai subventionnés/décentralisés. UN وفي إطار هذه العملية، استكملت جهود التعلم الخاصة المبذولة من قبل الشركات بإتاحة الوصول مجاناً أو بكلفة منخفضة إلى المرافق المتخصصة التي تمتلكها الدولة، وبتوفير معلومات متدنية التكلفة بشأن المنتجات والعمليات الجديدة، والمواد المدعمة/غير المركزية، وخدمات الاختبار.
    Certaines questions telles que l'accès gratuit ou à peu de frais à l'information, à l'éducation et aux biens culturels et la promotion de la diversité culturelle sont d'une importance critique si l'on veut que les TIC contribuent au développement et à l'élimination de la pauvreté. UN وتعد قضايا من قبيل الوصول المجاني أو المنخفض التكلفة إلى المعلومات والتعليم والسلع الثقافية وتعزيز التنوع الثقافي قضايا ذات أهمية بالغة إذا ما أُريد تسخير تكنولوجيا المعلومات والاتصالات لتحقيق التنمية والقضاء على الفقر.
    Par exemple, au lieu de recommander que les victimes de violences sexuelles aient un accès gratuit ou privilégié à l'assistance médicale ou psychologique, les programmes de réparations devraient indiquer spécifiquement les traitements dont les victimes de violences sexuelles ont le plus besoin. UN وعلى سبيل المثال، فإن برامج التعويضات ينبغي، بدلاً من التوصية بأن يكون لضحايا العنف الجنسي إمكانية الحصول المجاني أو المميز على المساعدات الطبية والنفسية، أن تحدد بوضوح العلاج الذي تحتاج إليه النساء ضحايا العنف الجنسي أكثر من غيره.
    En outre, ce qui est encore plus important, les bibliothèques dépositaires bénéficiant du dépôt gratuit ou intégral ont pu choisir de recevoir la documentation à laquelle elles ont droit sous forme d'accès au SÉDOC, plutôt que sur papier. UN والأهم من ذلك أن المكتبات الوديعة ذات الإيداع المجاني أو الإيداع الكامل قد عرض عليها إمكانية الحصول على الوثائق المستحقة لها عن طريق تمكينها من الوصول إلى نظام الوثائق الرسمية، عوضا عن الحصول عليها في شكل نسخ مطبوعة.
    Dans certains cas, la législation prévoit également l'octroi gratuit ou subventionné par l'État d'une assistance juridique aux citoyens. UN وفي بعض الحالات، ينص التشريع أيضا على أن تقدم الدولة، مجانا أو في شكل إعانات، مساعدة قانونية للمواطنين.
    Ils n'ont toutefois pas besoin de ce consentement pour acquérir à titre purement gratuit ou pour exercer des droits strictement personnels, tels leurs droits fondamentaux à caractère idéal. UN غير أن القاصر المميز لا يحتاج إلى الموافقة في حالة التملك مجانا أو لممارسة حقوق شخصية بحتة، مثل حقوقهم اﻷساسية ذات الطابع المثالي.
    Un téléchargement gratuit ou la mise à jour d'un produit qui ont l'air d'être authentiques. Open Subtitles تنزيل مجاني أو ترقية المنتج التي تبدو أنها أصيلة.
    Nul ne sera contraint à accomplir un travail gratuit ou forcé, excepté dans les cas prévus par la loi > > . UN ولن يتم إجبار أي شخص على القيام بعمل مجاني أو قسري، باستثناء الحالات التي يحددها القانون " .
    En 2003, le Conseil d'État a édicté le Règlement sur les installations publiques culturelles et sportives, qui exige clairement que lesdites installations soient ouvertes aux personnes handicapées à titre gratuit ou à des conditions privilégiées. UN وفي عام 2003، أصدر مجلس الدولة اللوائح المتعلقة بالمرافق الثقافية والرياضية العامة، التي تقتضي بالقطع فتح أبواب المرافق الرياضية العامة للأشخاص ذوي الإعاقة بالمجان أو بشروط تساهلية.
    d) L'Ukraine a mis en place un programme de réinsertion gratuit ou subventionné pour les personnes handicapées. UN (د) وضعت أوكرانيا برنامجا للتأهيل بالمجان أو بشروط مواتية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    De plus, les personnes handicapées et celles qui les accompagnent jouissent d'un certain nombre d'avantages spéciaux dans le domaine du transport, tels qu'accès gratuit ou à prix réduit aux transports publics, sièges prioritaires et réduction d'impôts sur les véhicules spécialement adaptés. UN وعلاوة على ذلك، يتمتع الأشخاص ذوو الإعاقة ورفاقهم بعدد من المنافع الخاصة بالنسبة للنقل، مثل إتاحة الاستفادة المجانية أو المخفضة من سبل النقل العام والأولوية في الحصول على المقاعد والضرائب المخفضة على المركبات المكيفة بشكل خاص.
    Ces moyens seraient mis à la disposition de l’ONU pour un nombre limité d’heures, à titre gratuit ou moyennant une redevance symbolique. UN وتتاح تلك المرافق إلى اﻷمم المتحدة خلال عدد محدود من الساعات على سبيل الهبة أو بتكلفة رمزية.
    Les droits de propriété, d'acquisition, de gestion, d'administration, de jouissance et de disposition de biens, que ce soit à titre gratuit ou onéreux, sont garantis également aux deux époux par la loi. UN 507 - يكفل القانون حقوق الزوجين فيما يتعلق بملكية وحيازة الممتلكات، والإشراف عليها وإدارتها والتمتع بها والتصرف فيها، سواء بلا مقابل أو مقابل عوض.
    Est-il gratuit ou la gratuité est-elle progressivement instaurée? UN هل طبقت مجانية التعليم أو يجري الأخذ بها تدريجياً؟

    Les mots et expressions les plus fréquents

    Arabe-Français: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus | Français-Arabe: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, plus