a) Une violation grave d'une obligation internationale d'importance essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme celle interdisant l'agression; | UN | )أ( انتهاك خطير لالتزام دولي ذي أهمية جوهرية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، كالتزام حظر العدوان؛ |
a) d'une violation grave d'une obligation internationale d'importance essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme celle interdisant l'agression; | UN | " )أ( خرق خطير لالتزام دولي ذي أهمية أساسية لحفظ السلم واﻷمن الدوليين، مثل الالتزام الذي يحظُر العدوان؛ |
a) d'une violation grave d'une obligation internationale d'importance essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme celle interdisant l'agression; | UN | )أ( انتهاك خطير لالتزام دولي ذي أهمية جوهرية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، كالالتزام بعدم العدوان؛ |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
Article 42 Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre 139 | UN | المادة 42 نتائج معينة مترتبة على انتهاك جسيم لالتزام بموجب هذا الفصل 173 |
a) d'une violation grave d'une obligation internationale d'importance essentielle pour le maintien de la paix et de la sécurité internationales, comme celle interdisant l'agression; | UN | )أ( انتهاك خطير لالتزام دولي ذي أهمية جوهرية للحفاظ على السلم واﻷمن الدوليين، كالتزام حظر العدوان؛ |
Quant à la deuxième question posée au paragraphe 28, la délégation argentine pense que le paragraphe 1 de l'article 41 sur la responsabilité de l'État pour fait internationalement illicite s'applique mutatis mutandis au cas d'une violation grave d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international par une organisation internationale. | UN | 50 - وفيما يتعلق بالمسألة الثانية، يعتقد وفده أن الفقرة 1 من المادة 41 من المواد المتعلقة بمسؤولية الدول عن الأفعال غير الجائزة دولياً، تنطبق - بعد إجراء جميع التغييرات الضرورية - على الحالة المتعلقة بخرق خطير لالتزام بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي من جانب منظمة دولية. |
Il n'y a aucune raison de ne pas obliger les États de même que les organisations internationales à coopérer pour mettre fin à une violation grave d'une obligation relevant du jus cogens commise par une organisation internationale, et rien dans le caractère spécifique des organisations internationales ne justifie que l'on s'écarte de la règle correspondante de la responsabilité de l'État. | UN | وما من سبب يدعو إلى عدم وجود التزام بالنسبة للدول وأيضاً بالنسبة للمنظمات الدولية بأن تتعاون على وضع حد لانتهاك خطير لالتزام قانوني لمنظمة دولية، وما من شيء يوجد في الطابع المعين لمنظمة دولية يبرر الابتعاد عن قاعدة موازية للمسؤولية الدولية. |
Lorsqu'il y a eu violation grave d'une obligation d'une importance cruciale pour les intérêts fondamentaux de la communauté internationale, comme dans les cas de torture ou de traitement inhumain, on pourrait faire valoir, comme l'a jugé la Cour d'appel britannique dans l'affaire Abbasi, que l'État de nationalité est juridiquement tenu d'exercer sa protection diplomatique. | UN | وحيثما يحدث خرق خطير لالتزام بالغ الأهمية بالنسبة للمصالح الأساسية للمجتمع الدولي، كما يحدث في حالات التعذيب والمعاملة غير الإنسانيه، يمكن الاحتجاج، كما أقرت محكمة الاستئناف البريطانية في حالة عباسي، بأن دولة الجنسية ملزمة قانونيا بممارسة الحماية الدبلوماسية. |
La Commission a remplacé le concept de crimes d'État par le concept de violation grave d'une obligation découlant d'une norme impérative du droit international général. | UN | 65 - وقد استعاضت اللجنة عن مفهوم جرائم الدولة بمفهوم انتهاك خطير لالتزام ناجم بموجب قاعدة قطعية من قواعد القانون الدولي العام. |
54. Quant à la seconde question posée au paragraphe 28, il n'y a pas suffisamment de raisons pour conclure a priori que, si une organisation internationale commet une violation grave d'une obligation découlant d'une norme impérative, un régime différent de celui prévu pour le même comportement imputable à un État doive s'appliquer. | UN | 54 - وبالنسبة للسؤال الثاني الوارد في الفقرة 28، فإنه لا توجد أسباب قبلية كافية لاستنتاج أنه، في حالة قيام منظمة دولية بارتكاب خرق خطير لالتزام ينبع من قاعدة قطعية، ينبغي أن ينطبق نظام مختلف عن النظام الموضوع لحالات يكون فيها السلوك نفسه معزواً لدولة. |
On pourrait arguer que tous les États sont lésés par les conséquences juridiques d'une violation grave d'une obligation essentielle pour la communauté internationale, bien que certains États puissent être spécialement atteints. | UN | وذكر أنه يمكن القول بأن جميع الدول تضار بالآثار القانونية لأي إخلال خطير بالتزام أساسي تجاه المجتمع الدولي وإن كان بعضها يمكن أن يتأثر بصفة خاصة. |
Projet d'article 44. Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | مشروع المادة 44 - نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل |
Art. 41 (Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre) | UN | المادة 41 (نتائج معينة مترتبة عن إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل) |
Art. 40 (Application du présent chapitre - normes impératives) et 41 (Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre) | UN | المادتان 40 (انطباق هذا الفصل - القواعد القطعية) و41 (نتائج معينة مترتبة على إخلال خطير بالتزام بموجب هذا الفصل) |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du chapitre III | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
Article 41. Conséquences particulières d'une violation grave d'une obligation en vertu du présent chapitre | UN | المادة 41 - نتائج معينة مترتبة على إخلال جسيم بالتزام بموجب هذا الفصل |
< < il n'y a pas effectivement de raison [de] pour conclure a priori que si une organisation internationale commet une violation grave d'une obligation découlant d'une norme impérative, un régime différent de celui prévu pour le même comportement imputable à un État doive s'appliquer. > > | UN | ' ' إنه لا توجد أسباب كافية مسبقا لاستنتاج أنه، في حالة قيام منظمة دولية بارتكاب خرق جسيم لالتزام ينبع من قاعدة آمرة، ينبغي أن ينطبق نظام مختلف عن النظام الموضوع للحالات التي يسند فيها السلوك نفسه إلى الدولة``(). |